Калерія Буко - Операція: "Викрадення по-драконячи", Калерія Буко
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Меліса
— Що ти зробив? — чую з боку невдоволений голос, але очі чомусь не можу відкрити. Та й взагалі - моє тіло мене мало слухається.
— Забрав свою пару туди, де їй місце, — о, а його я вже впізнаю.
Я не бачу, що відчувається, але відчуваю, що ця перепалка набирає обертів, бо жіночий голос стає все роздратованішим. Він що, привів мене до себе, представив коханкою, а дружину свою про це попередити забув?
— Що не так? Я зробив все так, як ти й хотіла, — втомлено зітхнув чоловік. — Ти хотіла, щоб я знайшов собі пару - я це зробив. Та ще й не аби яку, мамо. Я знайшов свою істинну пару.
Моя голова нещадно боліла. Мені погано вдавалось розібрати про що вони говорили. А якщо й розбирала, то все одно нічого не розуміла.
— Я хотіла, щоб ти собі знайшов пару, так. Але не таким же способом, бовдуре, — я почула звук удару. То дісталось моєму маніяку? Дуже сподіваюсь, що йому. Він заслужив. — Я хотіла, щоб твоя пара кохала тебе, а не тікала від тебе стрімголов. Я ця тікатиме! Повір моїм словам, Рейнгарде, ще не раз вона втече від тебе!
Він зробив щось зі мною, бо я й досі встати не можу. Голова паморочиться. Тепер я розумію, як йому було після того, як я приклала чоловіка своєю сумкою. Боляче.
Але ж він не бив мене? Чи бив, але я цього не пам’ятаю?
В пам’яті проносяться тисячі картинок з моменту нашої зустрічі. Згадую все, що мені довелось пережити через нього. А потім перед очима постає мій останній спогад…
Не бив. Він зробив дещо гірше - він мене поцілував. Не спитавши дозволу - засунув свого язика мені до рота. Фу.
Я стогну, бо це єдине, на що вистачає моїх сил.
— Не зараз, будь ласка. Я сам все виправлю. Все буде добре, не хвилюйся. Я ж дорослий чоловік. Знаю, що роблю.
— Я послухаю тебе тільки цього разу. Дорослий, — фиркає незнайомка. — Аякже. Дорослі собі наречену не крадуть, а залицяються.
— Батько тебе теж викрав, — парував він.
— Твій батько то інша справа, Рейнгарде. Вас навіть порівнювати немає сенсу.
Господи, в них що це, сімейна традиція? І яка в біса наречена ще? Це я, чи що? Е, ні… Я на таке не підписувалась. Я взагалі на зустріч з ним не підписувалась.
— Мелісо, не рухайся, будь ласка, — ніжно промовляє до мене незнайомець, а мені хочеться розплакатись. Він так щиро це говорить, що ще більше заплутує мене. — Перехід забрав багато твоїх сил, бо ти була до нього не готова. Пробач мені, будь ласка. Тобі треба відпочити, згодом все пройде.
— М-м-м, — мугикаю, відчуваючи нудоту. От, як мені сказати, що якщо він не відійде, то я заблюю йому його дорогий-дешевий костюм?
— Погано? — розуміє він, коли мої дії вже стають очевидними.
— Мг, — знову повторюю, але позив вдається придушити. Знаю це погано, але це вже краще ніж те, що могло б статися.
Потроху починає розвиднюватись в очах. Світ набуває своїх звичних фарб. Але єдине, що я бачу це стривожену моську свого маніяка. Він тримає мої плечі, розминаючи їх.
Але кожна його дія не призводить до бажаного результату і я швидко підіймаюся на ноги.
Ну, швидко це було лише в моїй голові, бо ж на ділі я лише, хиталась та трималась за стінку, коли шукала щось, що б нагадувало мені хорошу місткість.
— Мелісо, ти куди? — старається стримати мене чоловік.
— Відпусти, — хриплю і згинаюсь дугою, повертаючи увесь свій обід прямо йому на туфлі.
— Оу, — стогне він у мене над головою.
— Сам винен, — промовляю, як тільки мені легшає. — Нічого було мені колоти всякі дурниці. Зараз би могли б уникнути цих неприємностей.
— Я нічого не колов тобі, — відповідає мені, та турботливо продовжує тримати волосся.
Рейнгар, чи як його там, нахиляється трохи вбік і тягнеться за склянкою в якій вже була налита вода.
— Дякую, — кажу йому з обережною ввічливістю, що контрастує з тоном, який я застосувала кілька секунд назад. Забираю склянку з його рук, але пити не спішу. Мало, що він встиг туди підлити. А знову бути у відключці мені не сподобалось.
— То просто вода, — закочує він очі, але я йому вірити не збираюсь. Викрадачам взагалі віри немає. Така вже жорстока до них була реальність.
Я звертаю увагу на те, що скоріше за все, він привів мене до себе додому. Добре, що не в підвал якийсь. Не люблю холод, вологу і щурів. А тут все по-іншому, кімната взагалі здається нереальною. Перламутрові стіни, переливаються прозоруватими лусочками, мені ще не доводилось бачити таких візерунків. Гарні та дорогі меблі, які не хочеться трощити, але судячи з того, що тут відбувається таки доведеться.
Шкода. Але не знаю чого більше меблі чи мої сили, які я на це дійство витрачу.
Взагалі дизайн кімнати мало нагадував мені те, що я вже бачила. Тут або якийсь дивакуватий дизайнер попрацював, або смак у господаря був вельми специфічний. Оксамитові софи насиченого бордового та пурпурового кольору врізаються в пам’ять. Це що треба приймати, щоб такі замовляти?
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Операція: "Викрадення по-драконячи", Калерія Буко», після закриття браузера.