Джоан Ліндсей - Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Маленьку.
Замовкни, Ірмо… Ось щойно прийшла міс Маккро.
Йдеться про вірш англійської поетки Феліції Гіменс «Ода вечірній зірці».
Ім’я, яким називають анонімного автора поезії XVII століття; також збірне поняття на позначення бездомних поетів.
Приблизно 152 метри.
2
Природи на Пікніковій галявині ледь торкнулася людська рука — тільки й додалося, що кілька круглих пласких каменів для розведення вогнища й дерев’яна альтанка у вигляді японської пагоди. Струмок за літо майже всох і неквапом протікав між довгою сухою травою, де-не-де то зникаючи, то виринаючи мілкими калюжками-ставками. У затінку двох чи трьох крислатих евкаліптів неподалік розстелили великі білі скатертини, на яких розставили наїдки для обіду. І серед них були не лише курячий пиріг, тришаровий смугастий бісквіт із кремом, варення і теплі банани, без яких годі було й уявити пікнік в Австралії — куховарка ще й спекла для них красивий глазурований торт у вигляді серця, форму для якого Том люб’язно погодився вирізати з жерсті. Містер Гассі вже розвів вогнище з кори й листя та заварив два величезні казани чаю, тож тепер міг спокійно потягувати люльку в затінку екіпажу, звідки було добре видно припнутих до нього коней.
Крім них, на Галявині ще розташувалась група з трьох-чотирьох людей, що відпочивали трохи віддалік, під акаціями по інший бік струмка. З двох мішків біля відкритого фургончика посмикували сіно гнідий кінь і білий арабський скакун.
— Тут страх як тихо, — сказала Ідіт, налягаючи на вершки. — Повірити не можу, що є люди, яким подобається жити в селі. Звісно, якщо вони не справдішні злидарі.
— Якби всі в Австралії думали, як ти, ти б зараз не тлустіла на жирних вершках, — відрізала Маріон.
— Окрім тих людей із фургоном, ми зараз можемо бути єдиними істотами в цілому світі, — сказала Ідіт, недбало оминувши увагою цілісіньке царство тварин.
Сонячні схили й затінені ліси, які видавалися Ідіт такими нерухомими й мовчазними, насправді були сповнені нечутного шурхоту й щебету, шелесту, подряпування й тихих помахів невидимих крил. Під пологом світла зблискували й тремтіли листя, квіти й трави; серед сірих тіней у сонячному світлі над водою, де метушилися й стрибали плавунці, витанцьовували золоті порошинки. Працьовиті мурахи нескінченно переносили й запасали їжу, перетинаючи крихітні сахари сухого піску та джунглі буйної трави. Серед велетів-людей, що над ними височіли, виринали цілі розсипи щедро подарованих небом крихт, зернят кмину, та ще й шматочок зацукрованого імбиру — дивної, екзотичної та, безсумнівно, їстівної поживи. Батальйон цукрових мурах, ледь не розриваючись від напруги, старанно тягнув шматок глазурі з пирога до якогось підземного погреба — зовсім поруч із білявою голівкою Бланш, яку дівчина саме прихилила на валун. На розжареному камінні ніжились ящірки, незграбний жук у панцирі перевернувся в сухому листі й безпомічно лежав на спині, дриґаючи ніжками, а серед вологих шарів напівзогнилої кори ховалися білі личинки й пласкі сірі мокриці. Розімлілі змії скрутилися в норах, чекаючи на сутінки, коли зможуть вилізти з порожнистих колод і попити води зі струмка, а птахи зачаїлися в кущах, чекаючи, коли ж спаде полуденна спека…
Наївшись досхочу, розморені дівчата, яких від природного контакту з землею, повітрям і сонцем захищали корсети, що стискали сонячне сплетіння, масивні нижні спідниці, бавовняні панчохи й лайкові чоботи, полягали спочити в затінку. Вони виділялися на тлі пейзажу, неначе моделі з фотоальбому, яких навіщось поставили на тлі коркових каменів і картонних дерев.
Втамувавши голод усіма до останнього смаколиками, які вони зазвичай нечасто бачили, та сполоснувши чашки й тарілки у струмку, дівчата могли розважатися до вечора. Деякі розбрелися парами чи трійками, перед тим вислухавши суворі накази не відходити далеко від екіпажу; інші, сп’янілі від смачних наїдків і гарячого сонця, лягли подрімати чи помріяти. Розамунд витягла якусь вишивку, Бланш уже заснула. Дві працьовиті сестри-новозеландки робили олівцем замальовки з міс Маккро, яка бодай нарешті зняла лайкові рукавиці — спершу неуважно почавши їсти банан просто в них, але вийшло так собі. З незмінно рівною спиною вона сиділа на поваленій колоді, встромивши гострого носа й окуляри в металевій оправі в книжку — ідеальна модель для карикатури! Поруч із нею на траві простягнулася мадемуазель; її розпущене волосся розсипалось навсібіч. Ірма позичила в неї перламутровий складаний ножик, що належав матері мадемуазель, і саме чистила стиглий абрикос так делікатно і з насолодою, наче була на бенкеті Клеопатри.
— Як так сталося, Мірандо, — прошепотіла вона, — що така мила, чудесна істота стала вчителькою? Хіба це не найстрашніша робота?.. О, містер Гассі йде, але так не хочеться її будити.
— Я не сплю, ma petite, просто трохи замріялася, — сказала гувернантка, підперши голову рукою й загадково всміхаючись. — Що ви хотіли, містере Гассі?
— Перепрошую, що потурбував, міс, та я хотів би виїхати не пізніше, аніж о п’ятій вечора. Можна й швидше, аби лиш коні були готові.
— Звісно, коли скажете. Я перевірю, щоб дівчата були готові, коли ви захочете виїжджати. А зараз
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей», після закриття браузера.