Еріх Марія Ремарк - На Західному фронті без змін. Повернення. Три товариші
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Ти чимось зажурений? — спитала вона.
— Ні, — сказав я. — Навпаки. Я саме вирішив, що ми зараз одягнемось і десь розкішно повечеряємо. Замовимо все, що ти любиш. Та ще й трішки вп’ємося.
— Чудово, — сказала вона. — Це теж буде частиною нашого великого банкрутства?
— Так, — сказав я, — і це теж.
XXI
Якось у середині жовтня Жафе покликав мене до себе. Була десята година ранку, але стояла така сльота, що в клініці ще горіло світло. Воно змішувалося з тьмяним світлом знадвору та здавалося якимось бляклим і хворобливим.
Жафе сидів сам у своєму просторому кабінеті. Коли я зайшов, він підняв лису, блискучу голову й похмуро кивнув на велике вікно, в яке періщив дощ.
— Що ви скажете про цю кляту негоду?
Я здвигнув плечима:
— Будемо сподіватися, що вона скоро перестане…
— Не перестане.
Він скинув на мене оком. Потім узяв олівець, оглянув його, постукав ним по столу й знов поклав на місце.
— Я здогадуюсь, навіщо ви покликали мене, — сказав я.
Жафе щось промурмотів.
Трохи почекавши, я знову сказав:
— Мабуть, Пат скоро треба їхати…
— Так…
Жафе сердито дивився поперед себе.
— Я розраховував на кінець жовтня. Але в таку негоду… — Він знову взяв у руки срібний олівець.
Вітер сипнув дощем у шибки, ніби десь далеко застукотів кулемет.
— І коли ж, по-вашому, їй треба їхати? — запитав я.
Він раптом глянув знизу вгору просто мені в очі й сказав:
— Завтра.
На мить я ніби втратив ґрунт під ногами. Повітря, мов вата, прилипло до моїх легень. Потім остовпіння пройшло і я спитав якомога спокійніше, хоч мій голос долинав здалеку, наче питав хтось інший:
— Хіба їй раптом так погіршало?
Жафе рішуче похитав головою і встав.
— Якби їй так погіршало, то вона взагалі не могла б їхати, — похмуро пояснив він. — Просто так було б краще. У таку негоду небезпечно зволікати навіть на день. Застудиться абощо…
Він узяв зі стола кілька листів.
— Я вже все підготував. Вам лишається тільки їхати. Голов-ного лікаря санаторію я знаю ще зі студентських років. Він дуже здібний лікар. Я його про все докладно повідомив.
Жафе віддав мені листи. Я взяв їх, але не сховав до кишені. Він глянув на мене, потім підійшов до мене й поклав руку мені на плече. Рука була легка, як пташине крило, я навіть не відчував її на собі.
— Важко, — тихо сказав він ніби не своїм голосом, — я знаю. Тому я й зволікав, поки можна було.
— Ні, не важко… — заперечив я.
Він махнув рукою:
— Облиште…
— Ні, — сказав я, — я не про те. Я хочу знати лише одне: вона повернеться назад?
Жафе відповів не зразу. Його вузькі темні очі поблискували в каламутному жовтому світлі.
— Чому ви хочете знати про це тепер? — запитав він за хвилю.
— Бо як ні, то краще їй не їхати зовсім, — сказав я.
Він зміряв мене швидким поглядом:
— Що ви сказали?
— Як ні, то їй краще лишитися тут.
Він втупив у мене очі.
— А ви знаєте, до чого це неминуче призвело б? — знову спитав він мене тихо, але гостро.
— Знаю, — відповів я. — Це призвело б до того, що їй не довелося б помирати самотній. А що це означає, я теж знаю.
Жафе підняв плечі, ніби його морозило. Потім підійшов до вікна й постояв біля нього, дивлячись на дощ. Коли він повернувся до мене, обличчя в нього було як маска. Він зупинився майже впритул переді мною.
— Скільки вам років? — раптом спитав він.
— Тридцять, — відповів я, не розуміючи, що він хоче від мене.
— Тридцять, — проказав він якось дивно, ніби говорив сам до себе й не зрозумів мене. — Тридцять, Боже мій! — Потім підійшов до письмового столу й зупинився. Біля величезного блискучого столу він здавався маленькою, випадковою тут людиною. — Мені скоро шістдесят, — сказав він, не дивлячись на мене, — але я б так не міг. Я б знов і знов пробував усе, знов і знов, навіть коли б напевне знав, що це безнадійно.
Я мовчав. Жафе й далі стояв, ніби забувши про все навколо. Потім поворухнувся, і його обличчя змінило свій вираз. Він усміхнувся.
— Я твердо вірю, що там, у горах, вона добре витримає зиму.
— Лише зиму? — спитав я.
— Я сподіваюся, що навесні їй можна буде спуститися вниз.
— Сподіваєтеся, — сказав я. — А що таке сподівання?
— Це все, — відповів Жафе. — Це завжди все. Чогось більшого я вам тепер не можу сказати. Усе решта непевне. Подивимось, як вона почуватиметься в горах. Я твердо сподіваюся, що навесні вона зможе повернутися сюди.
— Твердо?
— Так. — Він обійшов навколо столу та штовхнув ногою висунуту шухляду так, що в ній забряжчали склянки. —
Та зрозумійте ж, чоловіче, мені й самому тяжко, що вона має їхати звідси! — промурмотів він.
Зайшла сестра, присадкувата, незграбна, сива, з обличчям бульдога. Жафе махнув їй рукою, щоб вона вийшла. Та вона лишилася.
— Потім! — буркнув Жафе. — Зайдете потім!
Сестра сердито повернулась і, виходячи, натиснула на кнопку вимикача. Кабінет раптом наповнився сірувато-молочним денним світлом. Обличчя Жафе зненацька набуло землистого кольору.
— Стара відьма, — сказав він. — Уже двадцять років збираюся вигнати її. Але надто вже вона старанна. — Потім обернувся до мене: — Ну, то як?
— Ми поїдемо сьогодні ввечері, — сказав я.
— Сьогодні?
— Так. Якщо вже треба, то краще сьогодні, ніж завтра. Я сам одвезу її. На кілька днів я зможу вирватися.
Він кивнув і подав мені руку.
Я пішов. Шлях до дверей здався мені дуже довгим.
На вулиці я зупинився. Аж тепер я помітив, що й досі тримаю листи в руці. Дощ лопотів по папері. Я обтер їх і засунув у кишеню на грудях. Потім оглянувся навколо. Просто перед клінікою зупинився автобус. Він був переповнений, із нього юрбою висипалися люди. Кілька дівчат у чорних блискучих дощовиках, сміючись, перемовлялися з кондуктором. Він був молодий, на його засмаглому обличчі поблискували білі зуби. «Ні, це неможливо, — подумав я. — Це несправедливо! Навколо стільки життя, а Пат мусить піти з нього!»
Кондуктор подзвонив, і автобус поїхав далі. З-під його коліс на тротуар сипонули снопи бризок. Я пішов далі. Треба було попередити Кестера й купити квитки на поїзд.
Опівдні я прийшов додому. Усе було влаштоване. Я навіть послав у санаторій телеграму.
— Пат, — сказав я ще в дверях, — ти встигнеш спакувати свої речі до вечора?
— Я повинна їхати?
— Так, — сказав я. — Так, Пат.
— Сама?
— Ні. Поїдемо разом. Я
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На Західному фронті без змін. Повернення. Три товариші», після закриття браузера.