Леся Українка - Том 11
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
152
Другорядна справа (нім.) — Ред.
153
Головна справа (пім.).— Ред.
154
Тіна ді Лоренцо (італ.).— Ред.
155
«Даму з камеліями» (франц.).—Ред.
156
Мій любий чарівний квіте (нім.)— Ред.
157
«Лене» (нім.).— Ред.
158
«Суспільство» (нім.).— Ред.
159
«Літературний відгомін» (нім.) — Ред.
160
«Синій журнал» (франц.).— Ред.
161
Ви, певне, не будете сердитись на вашого бідного лебедя (нім.).— Ред.
162
Сильний дух (нім.).— Ред.
163
Що я живуча (нім.).— Ред.
164
Він оце посилає тобі різні речі, що давно збирався послати, але писати рішучо не в стані. Лист з Одеси ми з ним розпечатали, отже, не читали.
165
Австрія, Чернівці, вул. Новий світ, 61, у п. Ольги Кобиляїі-ської (нім.).— Ред.
166
Гарячковим станом (лат.).— Ред.
167
Учений /нім.).— Ред.
168
За звичаями українськими (франц.).— Ред.
169
За звичаями галицькими (франц.).— Ред.
170
Надвечір (нім.).— Ред.
171
Сухої Долини (рум.).— Ред.
172
Цілком певно (нім.)Ред.
173
Дорога моя (лат.).— Ред.
174
Ти бачиш, що я не пропускаю можливості наслідувати добрі приклади (франц.).—Ред.
175
Нехіть (лат.) — Ред.
176
Сумно, як дощовий депь у горах (франц.).—Ред.
177
Яке нещастя... (франц.) — Ред.
178
Барометр піднімається (нім.)Ред.
179
Сподіваймося на краще (італ.).— Ред.
180
Кажуть (франц.).— Ред.
181
Ні більш, ні менш (франц.) — Ред.
182
6 Це найменша перешкода (франц.).— Ред.
183
На цьому розмову закінчено (франц.).— Ред.
184
Зухвальства (франц.).— Ред.
185
Моя найдорожча (лат.) .— Ред.
186
До чорта (франц.).— Ред.
187
Мандрівних колобків (франц.).— Ред.
188
Нарешті (франц.).— Ред.
189
Шорж Занд (фрапц.) — Ред.
190
І от все це чортовиння знов розпочинається!., (франц.) —
191
Может бытъ, это предрассудки, по они и мне свойственны.
1 Смертельний удар (нім.) — Ред.
192
Любий, найлюбіший чарівний кЙте! (нім.) — Ред.
193
Комусь, певно, не щастить! (нім.) — Ред.
194
Захистив дисертацію на вчений ступінь (нім.) — Ред.
195
Що власне сталось? (нім.) — Ред.
196
Спокій в країні (польськ.).— Ред(.
197
Спочатку (лат.).— Ред.
198
Лікарні для всіх (нім.).— Ред.
199
Невеличкий катар (нім.).— Ред.
200
Надто слабка (нім.).—Ред.
201
Ніякої грудної недуги (нім.).— Ред.
202
Тільки нахили видно (нім.).— Ред.
203
Швейцарських будиночків (франц.) — Ред.
204
Дуже дякую за гроші, я думаю, що їх буде занадто багато.
205
Поки що пиши сюди, в Вижн[ицю], а мені перешлють.
206
Вій іщїхав за тиждень раніше.
207
Загальний обідній стіл (франц.) — Ред.
208
До побачення (італ.).—Ред. 10* 259
209
На курорті (нім.).— Ред.
210
Нічого підходящого (франц.) — Ред.
211
Жанри (франц.).—Ред.
212
Для вжитку (лат.).— Ред.
213
8 Краще пізно, ніж ніколи (франц.).—Ред.
214
Надприродного (чім.).— Ред.
215
Гарних масок і доміно (чім.).— Ред.
216
«Гірська ідилія» (нім.).— Ред.
217
Збуджена, в підпесеиому настрої (франц.).— Ред.
218
Скромності (франц.).— Ред.
219
Послідовність часів (італ.).— Ред.
220
8 Послідовність часів (лат.).— Ред.
221
Компліменти (італ.).— Ред.
222
Найщиріші компліменти (франц.).— Ред.
223
8 Герцогиня з комори (франц.).— Ред.
224
Прогуляпку до моря (італ.).— Ред.
225
Гонки човпів (франц.)Ред.
226
Бої квітів під час посту (франц.).— Ред.
227
Як туристка (франц.).— Ред.
228
Дозвіл на проживання (франц.)Ред.
229
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 11», після закриття браузера.