Рафаелло Джованьолі - Спартак, Рафаелло Джованьолі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
В міру того як усе твердіше і переконливіше говорив Лентул, кожен рух Катіліни свідчив, що в ньому згасає недавній запал. Коли Сура кінчив, Катіліна понуро опустив голову, глибоко зітхнув і пробурмотів:
_ Твоя думка ріже начисто, немов добре нагострений іспанський клинок.
Арторікс хотів щось відповісти Лентулові, але той владним жестом спинив його і сказав:
— А ти повертайся до Спартака і скажи, що ми дивуємося вашій доблесті, але нам з вами не по дорозі. Ми — римляни насамперед. Усі чвари вщухають на Тібрі, коли вітчизні загрожує справжня небезпека. Скажи йому, хай скористається з щасливих обставин і веде всіх вас за Альпи, кожного до свого краю. Дальша війна в Італії буде для вас згубною. Іди, і хай супроводять тебе боги!
З цими словами Лентул Сура взяв попід руки мовчазного, глибоко замисленого Катіліну і повів з собою.
Арторікс довго дивився їм услід. Його думки перервав Ендіміон: собака плигав і лизав руки своєму хазяїнові. Удаваний скоморох схаменувся і поволі пішов у напрямі до Гермальської курії.
Охоплений сумними думками, Арторікс не помічав, що за ним уже довго стежить Метробій. А той то йшов позаду, то забігав уперед і не зводив з нього очей. Тільки на широкому майдані біля Гермальської курії Арторікс помітив комедіанта і зразу ж упізнав його, бо сам досить довго жив на куманській віллі Сулли, де Метробій був частим гостем. Тому Арторікс дуже стривожився, побоюючись, щоб Метробій часом не впізнав у ньому гладіатора Сулли. Трохи повагавшись, він, щоб уникнути біди, вирішив прискорити ходу, сподіваючись, що Метробій був тут випадково і не впізнав його. В гіршому випадку Арторікс сподівався сховатися від нього в натовпі.
Здавалось, доля сприяла Арторіксові. Біля одного з сусідніх патриціанських будинків у цей час товпилося багато людей з свічками в руках. Це були клієнти сенатора; вони, за звичаєм, прийшли подарувати своєму патронові свічки.
Пірнувши^ у натовп, Арторікс ввійшов у дім патриція. Воротареві він заявив, що прийшов до господаря запропонувати виставу клієнтам на подяку за принесені подарунки.
Воротар пропустив його разом з клієнтами через передпокій до атрія. Арторікс добре знав, що доми заможних римлян будувалась за однаковим зразком, тому він одразу подивився, чи має цей дім інший вихід через сад.
Впевнившись, що другий вихід є, Арторікс скористався метушнею рабів і гостей, пройшов через атрій, криту галерею і довгий коридор у садок.
На виході він сказав іншому воротареві, що вже дав у присутності господаря виставу, що йому негайно треба йти в своїх справах, бо його чекають в іншому місці. 1 попросив випустити його через ці двері, бо, мовляв, головний вихід увесь забитий людьми. Воротареві прохання скомороха здалося законним, і, відчинивши двері, з найлюб'язнішою усмішкою він випустив його в провулок.
Почало смеркати, і Арторікс вирішив тепер якнайшвидше вийти з міста через найближчу браму. Він дійшов аж до річки і швидко опинився на перехресній вулиці, що тяглася вздовж лівого берега Тібру від Річкової брами до Троїстих воріт. Віддалена од середини міста, ця вулиця була майже безлюдна, і тиша порушувалася тут тільки шумом річки, каламутної і повноводної після останніх дощів.
Арторікс пройшов уже майже триста кроків цією вулицею, коли йому здалося, що він чує позаду себе чиюсь швидку ходу. Він зупинився на мить і прислухався — кроки наближалися. Тоді він засунув руку під куртку, витяг кинджал і швидко пішов далі.
Скориставшись поворотом вулиці, Арторікс сховався за товстим стовбуром одного з дубів, що росли обабіч вулиці. Він хотів перевірити: був це знову Метробій чи якийсь городянин, що поспішав у своїх справах. Незабаром він почув захекане дихання того, хто наближався, і побачив його постать. Це був Метробій.
Не бачачи більше перед собою Арторікса, Метробій спинився, озирнувся навколо і голосно спитав сам себе:
— Та куди ж він подівся?
— Я тут, друзяко Метробію, — озвався Арторікс, виходячи з засідки.
Метробій відступив на кілька кроків убік, де низька стіна, заввишки в половину людського зросту, відгороджувала вулицю од ріки, і м'яко та влесливо проговорив:
— А-а! То це справді ти, любий мій гладіаторе… Я впізнав тебе… і тому пішов за тобою… Пам'ятаєш, ми познайомилися на віллі Сулли у Кумах… Ну і тепер я хочу запросити тебе повечеряти разом… Хильнемо добрячого фалернського винця
— На вечерю до Мамертінської в'язниці хотів би ти
повести мене, старий зраднику! — тихо, з погрозою в голосі сказав Арторікс, підходячи до комедіанта, — Щоб моє тіло, розп'яте на хресті, послужило вечерею гайворонню Есквілінського горба.
— Та ні, що це ти вигадуєш?.. — відповів тремтячим голосом Метробій, весь час задкуючи навскоси в той бік, звідки прийшов. — Нехай спалить мене Юпітер своєю блискавкою, якщо я не хотів справді почастувати тебе найкращим фалернським
— То каламутної води жовтого Тібру ти нап'єшся цього вечора, підлий п'янчуго! — прошепотів гладіатор і, скинувши додолу драбинку, мотуз, мавпу, підбіг до старого лицедія.
— Гвалт!.. Рятуйте!.. Друзі мої!.. Вбивають!.. — кричав комедіант, прожогом тікаючи до Нової вулиці. Та не встиг він докінчити заклику на допомогу, як Арторікс, з кинджалом у зубах, наздогнав його і дужими руками схопив за горлянку.
— А, боягузе… ти запросив ще й приятелів на вечерю, яку мені пропонував!.. Так і є… он вони… біжать…
Обидва побачили освітлену смолоскипами юрбу рабів і клієнтів, що саме звернули з Нової вулиці на берег Тібру і бігли на крики комедіанта. Тоді Арторікс кілька разів ударив комедіанта кинджалом у груди, глухо, крізь зуби промовляючи:
— Вони не встигнуть урятувати тебе і схопити мене… мерзенний паскудо!
Він підхопив обома руками закривавленого напівмертвого міма і через мур кинув у річку, гукнувши:
— Це буде перша і остання вода, яку ти пив, старий п'янчуго!
За цими словами почувся сплеск води і крик Метробія, який зник у каламутних хвилях.
— Метробію… ми тут!..
— Не бійся!
— Бути на хресті підлому гладіаторові!..
— Він не втече! — гукали разом раби й городяни, які були вже на відстані п'ятдесяти-шістдесяти кроків од Арторікса.
А гладіатор зірвав з себе плащ, кинув у річку пса, потім скочив на мур і стрибнув у воду.
— Допоможіть!!. Умираю… Допо… — ще раз пролунав крик Метробія.
Юрба, що прибігла на допомогу, була вже на місці кривавої драми. Всі метушилися вздовж стіни, гукали про допомогу комедіантові, але нічого не робили, щоб його врятувати.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спартак, Рафаелло Джованьолі», після закриття браузера.