Ерін Моргенштерн - Беззоряне море, Ерін Моргенштерн
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Закарі намагається знайти краєчок кімнати подалі від юрби. Він думав, що музиканти стоять позаду нього, але тепер флейтист опинився перед ним, а барабани десь ліворуч. Світло починає згасати, мабуть, кульки опускають нижче; поки Закарі йде до стіни, здається, наче кімната стискається. Він минає забуту кимось на кріслі золоту сукню, що мерехтить, як зміїна шкіра.
Опинившись біля стіни, хлопець виявляє, що вона вкрита текстом, написаним пензликом і золотою фарбою на темному камені. Слова важко розібрати, металевий пігмент занадто яскраво або дуже слабко сяє під променями світла. Закарі стежить за історією, що розгортається на стіні.
Місяцівна поговорила із Часом.
(До того вони давненько не розмовляли.)
Місяцівна попросила Час не торкатися того місця і тієї людини.
Час змусив її почекати на відповідь. А коли Місяцівна все-таки дістала її, була одна умова.
Час погоджувався допомогти Місяцівні лише за умови, якщо вона своєю чергою допоможе йому віднайти шлях до Долі.
Місяцівна пообіцяла, хай навіть не знала, як полагодити поламане.
Тоді Час погодився заховати те місце подалі від зірок.
Відтоді дні та ночі в тому місці спливали інакше. Дивно, повільно. Мляво, нудно.
На цьому слова на стіні уриваються. Закарі озирається на вечірку, дивиться на кульки, що пливуть повз люстри, кружляння танцівників і дівчину неподалік, яка вкриває прозовими рядками спину іншої дівчини. Пише вона золотою фарбою, напевно, позиченою нещодавно, щоб написати історію на стіні. Повз Закарі проходить чоловік з тацею крихітних тістечок, замість глазурі прикрашених віршами. Чиїсь руки простягають хлопцеві келих вина, а потім зникають, і Закарі не знає, куди поділась та людина.
Хлопець розглядає натовп, шукаючи Доріана й розмірковуючи, чи зміг той у певний спосіб загубитись у часі, який тече якось дивно й повільно, і як йому тепер повернутися назад; аж раптом його погляд падає на чоловіка з протилежного боку кімнати, який теж підпирає стіну, чоловіка з вигадливими сивими косами, вимоченими в золоті, однак усе інше в Хранителі має той самісінький вигляд, що й завжди. Не старший і не молодший навіть на день. Він спостерігає за кимось у натовпі, але за ким саме, Закарі не бачить. Хлопець намагається знайти підказки, який це рік, проте одяг навколо такий різноманітний, що важко щось сказати. Двадцяті? Тридцяті? Закарі цікаво, чи може Хранитель бачити його, а ще цікаво, скільки, до речі, Хранителеві років і на що він так пильно дивиться.
Хлопець намагається простежити за Хранителевим поглядом, проходить крізь арку, що веде до сходів, прикрашених свічками й ліхтариками, які сяють і ллють хвилі золотистого світла аж до того місця, де панує темрява.
Закарі зупиняється й прикипає поглядом до мерехтливої поверхні Беззоряного моря. Ступає крок уперед, потім ще один, а тоді хтось смикає його, відтягує назад. Рука обхопила його груди, а долоня затуляє очі, приховуючи кружляння і мерехтіння золотих вогнів.
Голос, який він упізнав би де завгодно, шепоче простісінько у вухо:
— Отже, Місяцівна знайшла спосіб уберегти своє кохання.
Доріан веде хлопця назад, на танцмайданчик. Закарі відчуває море гульвіс навколо них. Навіть попри те, що не бачить танцівників, він по-справжньому відчуває їх, хай навіть зараз усі його відчуття цілковито налаштовані на голос над вухом та дихання в нього на шиї. Хлопець дозволяє Доріанові вести його й історію, куди тому заманеться.
— Готель, що колись стояв на одному перехресті, тепер опинився на іншому, — веде оповідь далі Доріан, — десь глибше, у темнішому місці, на берегах Беззоряного моря, де мало хто може його знайти.
Чоловік забирає долоню з очей хлопця і розвертає його, майже крутить, і вони опиняються обличчям один до одного, танцюють посеред натовпу. Доріанове волосся вкрите патьоками золотої фарби, що стікають на шию й плече пальта.
— Він досі тут, — каже чоловік і так надовго замовкає, аж Закарі вирішує, що історія закінчилася, але потім нахиляється ближче й веде далі: — Коли ми не бачимо місяця на небі, він приходить сюди.
Доріанове дихання повільно торкається уст Закарі.
Хлопець рухається ближче на крихітну частку тієї відстані, що залишилася між ними, та, перш ніж він наблизився, пролунав схожий на грім гуркіт. Доріан утрачає рівновагу, і Закарі хапає його за руку, щоб допомогти втриматися на ногах і завадити наштовхнутися на когось із інших танцівників. Та навколо немає жодного з них. Узагалі нічого немає. Ні кульок, ні вечірки, ні бальної зали.
Вони стоять удвох у порожній кімнаті з укритими різьбою дверима, що впали з петель. Застигле на дереві свято розбилося на друзки.
Перш ніж Закарі встигає спитати, що сталося, лунає ще один вибух, кидаючи їм на голови зливу каміння.
Паперова зірочка, забризкана золотою фарбою
Беззоряне море збурюється.
Сови спостерігають, як повільно змінюються припливи.
Птахи літають над хвилями, що розбиваються об давно покинуті береги.
Вони кричать, застерігаючи та звеличуючи.
Час настав. Вони так довго чекали.
Сови верещать і святкують, аж поки море не здіймається так високо, що їм доводиться шукати собі прихистку.
Беззоряне море громадиться далі.
Воно вже затоплює Гавань, витягає книжки з полиць і заявляє свої права на Серце.
Кінець настав.
І саме тут і зараз Король Сов несе на своїх крилах майбутнє.
Закарі Езра Роулінз плутається в завісі з кашеміру та льону й стягає з вішаків светри й сорочки, коли вони з Доріаном мчать назад крізь шафу; тунель позаду них розсипається, здіймаючи хмару пилу.
У кімнаті Закарі більшість книжок попадала з полиць. Забута пляшка з вином перекинулася, розплескавши рідину на краєчок столу. Кролики-пірати потрапили в кораблетрощу на підлозі біля каміну.
Черговий поштовх кидає шафу на підлогу, і Закарі біжить до дверей, на крок випереджуючи Доріана. Хлопець хапає свою торбу й закидає її на плече.
Рушає до Серця, не знаючи, куди ще можна податися, і розмірковуючи, як саме слід діяти під час землетрусу, якщо він заскочив тебе під землею.
Поштовхи послаблюються, але завдана шкода очевидна. Їм доводиться переступати через повалені полиці й меблі, зупинятися, щоб звільнити з-під поламаного столу кота. Смугастик стрімголов тікає, не подякувавши їм.
— Не думав, що вона справді це вчинить, — каже Доріан, дивлячись на кота, який перестрибує канделябр, що лежить на підлозі, проливаючи воскові сльози на каміння, а тоді зникає в темряві.
— Що вчинить? — не розуміє Закарі,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Беззоряне море, Ерін Моргенштерн», після закриття браузера.