Хорхе Луїс Борхес - Вибрані поезії
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Хуан Муранья — «кучільєро» (поножовщик), що жив у Буенос-Айресі наприкінці XIX — початку XX ст., герой ряду творів Х. Л. Борхеса.
(обратно) 14Район Буенос-Айреса.
(обратно) 15Борхес, Франсіско —дід письменника, загинув під час громадянської війни в бою під Ла-Верде 2-го листопада 1874 року.
(обратно) 16Йдеться про португальського короля Себастьяна (1554—1578), котрий пропав безвісти під час битви з маврами.
(обратно) 17Камоенш, Луїс Важ ді (1524—1580) — видатний португальський поет, брав участь у бойових діях в Африці та морській експедиції до Індії, що надихнула поета на написання його головного твору — поеми «Лузіади» (Лузітанія — давньоримська назва Португалії).
(обратно) 18Лапіти, за давньогрецькою міфологією, — плем'я, що воювало з кентаврами.
(обратно) 19Англійський філософ XVIII ст., історик, економіст і публіцист; тут мається на увазі його «Природна історія релігії».
(обратно) 20Анаксагор (бл. 500 — 428 до н.е.) — давньогрецький філософ.
(обратно) 21Атрей — мікенський цар, батько Агамемнона та Менелая, героїв Троянської війни.
(обратно) 22Протей — за давньогрецькою міфологією, морське божество, що могло перевтілюватися в будь-кого і мало пророчий дар.
(обратно) 23Вир у Норвезькому морі поблизу Лофотенських островів.
(обратно) 24Талес з Мілета (бл. 640 — бл. 547 до н.е.) — давньогрецький філософ; стверджував, що вода є основою всіх речей.
(обратно) 25Квінсі, Томас де (1785—1859) — англійський письменник.
(обратно) 26Натяк на женевську юність поета.
(обратно) 27«Беовулф» — англосакський героїчний епос.
(обратно) 28Кансінос-Ассенс, Рафаель (1883—1964) — іспанський письменник.
(обратно) 29Суфіст — послідовник суфізму, містичної течії в ісламі.
(обратно) 30Вічність (нім.).
(обратно) 31Одне з королівств, утворених внаслідок англосакського завоювання Британії.
(обратно) 32Лафінур, Луїс Мельян (1850—1939) — уругвайський політик, дипломат, публіцист.
(обратно) 33Карр'єґо, Еварісто (1883—1912) — аргентинський поет.
(обратно) 34Місто в Уругваї.
(обратно) 35Аргентинська народна пісня і танець.
(обратно) 36Район Буенос-Айреса.
(обратно) 37Нова Англія (англ.).
(обратно) 38Незавершений подарунок (англ.).
(обратно) 39«Релігія лікаря» (лат.), написаний 1643 року твір англійського лікаря та письменника Томаса Брауна (1605—1681).
(обратно) 40Місто в США.
(обратно) 41Стосовно кільця дев'яти ночей цікавий читач може звернутися до розділу 49 «Молодшої Едди». («Молодша Едда» — твір ісландського письменника Сноррі Стурлусона (1178—1241), до якого, як до важливого джерела з давньоскандінавської міфології та поетики, часто звертався Х. Л. Борхес.) Кільце називалося Драупнір. (Прим. авт.).
(обратно) 42Маріно, Джамбаттіста (1569—1625) — італійський поет.
(обратно) 43Йдеться про Омара Хайяма.
(обратно) 44Слова сакса, який брав участь у битві, в якій військо Весекса (Весекс — держава західних саксів) здобуло перемогу над коаліцією шотландців, данців та бритів під проводом Анлафа (Олафа) Ірландського. Вірш перегукується із сучасною одою, блискуче перекладеною Теннісоном. (Прим. авт.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вибрані поезії», після закриття браузера.