Anael Crow - Намі-но хіме. Книга 3, Anael Crow
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
– Що з вами, пані Амано-но Дзаку? – спробувала випитати кіцуне. – Хіба я вас образила? Повірте, такого я і на думці не мала!
– Як же так? – поскаржилася незнайомка. – Ви такі ввічливі зі мною, а ваше ім’я мене ображає.
– Ви так думаєте? – здивувалася пані Акемі. – І чим же?
– Як можна називатися «сліпуче прекрасною», якщо є хтось вродливіший за вас? Хіба за таких обставин ваше ім’я не є прикладом непростимої гордині? Тим більше воно ображає мене, бо це я прекрасніша за всіх. Чи ви не згодні зі мною?
Ошелешена, пані лисиця повільно кивнула.
– Я готова визнати свою провину, – сказала вона.
– І це ще не все, – продовжувала незвичайна співрозмовниця. – Було б справедливо, якби ви поступилися своїм ім’ям мені.
Тон, яким було озвучено пропозицію, що так здивувала пані лисицю, був звичайним, ніби йшлося про цілком пересічну річ. Ну, що незвичайного в тому, аби хтось один подарував своє ім’я комусь іншому? Ось так, з доброго дива, з одного тільки переконання, що воно пасуватиме комусь більше?!
Тим не менш, і сама розмова, і вся ситуація загалом були незвичайними. Будь-яке неправильне рішення могло привести пані лисицю до катастрофи. А отже, і діяти треба незвично, зовсім не так, як підказує обурена подібною безцеремонністю гордість.
Розцінивши, що заради власного порятунку, ім’я – жертва невелика, кіцуне висловила свою згоду.
– Як добре, що вам притаманне внутрішнє відчуття відповідності, – похвалила її зговірливість Дама Ама-но Дзаку. – Несправедливо, якщо «сліпуче прекрасною» називатиметься та, хто на вроду гірша. Як чудово вийшло, що ви погодилися поступитися своїм ім’ям на мою користь без суперечок, абсолютно добровільно. Я пережила б справжнє розчарування, якби довелося доводити, що називатися пані Акемі насправді личить мені, а не вам. А якби мої переконання на вас не подіяли – ще гірше. Я б відібрала ім’я силою, і ця обставина засмутила б мене ще більше.
Про те, як Ама-но Дзаку збиралася забирати ім’я за допомогою сили, пані Акемі випитувати не стала – не цікаво. Йшлося тут щонайменше про вбивство. Нема людини – й її ім’ям можна володіти. Саме її ім’ям, оскільки назватися так само – все одно, що присвоїти собі схоже ім’я, але аж ніяк не те саме. А красуня сподівалася заволодіти саме її ім’ям, і жодним іншим.
Натомість пані лисиця запитала:
– Як же мені тепер називатися? Адже зовсім без імені людині не можна. Чи не буде вашої ласки на те, щоб назвати мене якось інакше? Бачу, ви добре знаєтеся на нюансах відповідності, які є основою гармонійного буття. Оберіть мені ім’я, благаю вас .
– Якщо ви наполягаєте…, – очі Ама-но Дзаку спалахнули натхненням.
– Наполягати не смію, але мені дуже цього хочеться, – вклонилася пані лисиця.
– Отже…, – замислилася Дама. – Чому б вам не назватись пані Міцуко? Вирішено! Відтепер ви – «дитя світла». На противагу мені, звиклій до темряви Йомі-но Куні.
– Міцуко? Що ж, у цьому є сенс, – визнала пані Акемі.
Звичайно, в глибині свого живота так просто від свого імені вона не відмовилася, а лише вдала, що згодна з думкою Дами про те, що воно тій пасує більше. «Сліпуче прекрасною» її назвала мати. І саме це і ніяке інше ім’я Нічна Пані мала намір носити до кінця життя. Тим не менше, вона відчувала крайню необхідність погоджуватися з пані Ама-но Дзаку доти, доки не довідається, що та собою являє. Чи можливо, щоб красуня, яка постала перед нею, мислила ницо і замірялася зробити якусь підлість? Цього пані лисиця не знала. Тому й погоджувалася з усім, що та їй казала.
Тим часом дівчина витягла з широкого рукава кругле люстерко на довгій ручці і почала роздивлятися себе в ньому так уважно, ніби нове ім’я справді могло зробити її ще кращою. Робила вона це не соромлячись, але чомусь й інших емоцій теж не проявляла – у погляді не було й тіні кокетства. Пані лисиця відзначила це як дивину, не властиву вродливим жінкам. Гарна зовнішність мала б викликати у пані Ама-но Дзаку принаймні скороминущу посмішку. Але губи її навіть не сіпнулися, а обличчя залишалося абсолютно незворушним.
Трапляється, що жінки не задоволені собою і шукають у своїй зовнішності уявні вади, але Дама Ама-но Дзаку такою не була. Навпаки, вона навмисно випинала свою красу, хоч-не-хоч змушуючи глядача визнати її зовнішню досконалість. То чим вона не задоволена?
Сховавши люстерко у рукав, Дама знову звернулася до кіцуне:
– Звідки ви, пані Міцуко ? Отже, я не помилилася, коли назвала вас так, і ви справді походите із Серединної Країни, де живуть люди?
– Ваша правда, – не стала заперечувати пані Акемі.
– Ах, скількома чудесами багата Серединна Країна! – захоплено сплеснула руками дівчина. – І як би я хотіла побувати там знову! – зажурено закінчила вона.
– Ви бували у Серединній Країні? – поцікавилася пані лисиця.
– Бувала, – підтвердила красуня.
– Як же ви туди дісталися?
– Напевно, так само, як і ви опинилися тут, – знизала плечима співрозмовниця. – Нині існує багато червоточин і сюди всяке просочується, чого раніше ніколи не потрапляло.
– Он як?
– Йомі-но Куні зараз не та, що раніше.
Пані лисиця несвідомо напружила слух: невже Дама Ама-но Дзаку згадує ті самі зміни, про які говорив божественний Тойокумоно? Нині таємниця , яку він зберігав, уявлялася їй білою квіткою лотоса, що піднімався з темних глибин озера, аби досягти поверхні і розкритися.
– Значить, вам відомо, на що Йомі-но Куні була схожою раніше і на що перетворилася згодом? – запитала вона.
Нова пані Акемі здивовано звела на неї погляд і... несподівано розсміялася. Сміх її був на диво мелодійний і приємний.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Намі-но хіме. Книга 3, Anael Crow», після закриття браузера.