Микола Юрійович Рябчук - Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Певно, саме тому польська неприязнь (чи, скажімо так, невелика приязнь) до українців викликає менше занепокоєння, ніж російська «любов». Бо, незалежно від суб’єктивного ставлення, поляки вбачають в українцях окремий народ, хай навіть подеколи малосимпатичний. А відтак — намагаються будувати з ним конструктивні, добросусідські ваємини, без жодного наміру якось змінити, применшити чи заперечити українську ідентичність. Російська ж «любов» не передбачає жодної рівноправності, оскільки українці для росіян — не окремий народ, а лиш відміна власного. Вони люблять їх, як самих себе, але люблять лиш доти, доки українці погоджуються з відведеною їм роллю сільського недорікуватого кузена, що не може й не сміє ступити кроку без братньої опіки. Погані стосунки між двома суверенними народами можна поліпшити; для цього, власне, й існує міжнародна політика. Натомість стосунки між Робінзоном і П’ятницею (чи між міським і сільським кузенами) неможливо ані поліпшити, ані погіршити, тому що вони апріорі визначаються їхнім статусом: у цих відносинах є лиш один суверен, і відтак самі відносини є предметом внутрішньої політики, а не міжнародної.
Комплекс Робінзона
Було б, звісно, перебільшенням стверджувати, ніби поляки цілком позбулися комплексу Робінзона. Він проявляється не лише у «порадах» польських політиків українським колегам щодо історичної політики, яку ті мали би проводити, і щодо національних героїв, яких би їм слід (чи не слід) було вшановувати, а й у розмовах цілком інтелігентних пань, котрі гордо оповідають приятелькам: «А моя українка не лише добре прибирає, а й чудово готує!..»
Супрематистський комплекс, слід визнати, притаманний тою чи тою мірою всім народам так званого Першого світу стосовно Третього і проявляється у подібній зверхності, патерналізмі та специфічному дискурсивному іншуванні (othering), що його в постколоніальних студіях не зовсім точно називають орієнталізацією.
Хрестоматійним прикладом такого іншування можуть слугувати два репортажі з польсько-українського кордону, цитовані в розділі «Понад мурами». В обох фрагментах деталізований, квазідокументальний опис реалій з польського боку кордону витворює відчуття автентичності і тим самим полегшує пасивне, непроблематизоване сприйняття читачем «іншого» світу — по другий бік нової залізної завіси. На відміну від польського боку, де живуть конкретні люди з реальними голосами і зрозумілими всім проблемами, з українського боку маячить загадковий і грізний світ, із юрбами ласих до чужого добробуту іммігрантів і підступних контрабандистів, від яких тільки й можуть порятувати автомати, гелікоптери, снігомобілі, собаки і двадцятикратне збільшення кількості поліцаїв у кожному селі. Читач таких текстів ніколи не здогадається, що по той бік завіси живуть переважно такі самі люди, які зовсім не прагнуть до імміграції і не схильні до контрабанди, люди, які так само плекають дітей, будують будинки, вирощують хліб, ходять іноді до театру, читають і навіть подеколи пишуть книжки. Навпаки, східний кордон Польщі представлено як крайній край Європи (sic), кінець космосу, за яким починається хаос — світ орків і троглодитів, циклопів і песиголовців.
На початку деяких своїх гостьових курсів у Польщі я пропоную студентам написати три слова/поняття, з якими їм насамперед асоціюється Україна. Найчастіше вони згадують «руський базар», заробітчан (прибиральниць, будівельників,
сільськогосподарських робітників) і, на третьому місці, степ/ козаків, — що, скоріш за все, є спадщиною Сенкевича або, ще ймовірніше, Єжи Гофмана. Вряди-годи до списку потрапляють політики — від Бандери до Януковича, залежно від актуальної масмедійної кон’юнктури. А також подеколи — спортивні зірки на кшталт Віталія Кличка та Андрія Шевченка (але аж ніяк не Тараса). Культурні постаті до списку практично не потрапляють — ані Юрій Андрухович, усі книжки якого перекладено в Польщі, ані Богдан Осадчук, який мусив би стати у Польщі легендарною постаттю, ані Богдан Ступка, який успішно зіграв чільні ролі у кількох польських фільмах, зокрема у «Вогнем і мечем», ані, зрештою, соратник Пілсудського Симон Петлюра.
Тенденція загалом очевидна: «третій світ» не асоціюється із культурою (хіба що з фольклором) і, взагалі, з якимсь вищим духовним, інтелектуальним життям. Навіть політика якщо й потрапляє до асоціативного ряду, то виключно у брутальних, дикунських формах — від гайдамаччини і бандерівщини до януковичівщини й тягнибоківщини. Почасти, звісно, у цьому винні масмедії, котрі впливають на смаки публіки. Але й публіка впливає на дискурс масмедій, віддаючи перевагу насамперед тій інформації, яка відповідає її смакам, уявленням і потребам.
Нещодавно одна інтелігентна пані пояснювала мені, що «у вас, на Сході», тобто, слід розуміти, що десь між Україною і Китаєм, на конвертах пишуть спочатку назву країни і міста, а щойно потім прізвище адресата. Це тому, казала добродійка, що держава у вас — це все, а людина — ніщо. Інша пані, моя редакторка, пояснювала, що «це у вас, на Сході» дають у переліку самі лиш прізвища, без імен (Мілош, Герберт, Кундера), а у нас, тобто в цивілізованому світі, це вияв неповаги. Зрештою, їх обох перевершив митник, котрий запитав мене якось у звичному панібратському дусі: «Што візьош?» — «Книжки», — скромно відповів я. — «Так ти што, кнігамі торгуєш?» — здогадався кмітливець.
Усвідомлювання контекстів
Утім, поза цими курйозними, сумовито-смішними історіями, Україна і Польща стикаються з низкою концептуальніших проблем, від вирішення яких — індивідуального й спільного — великою мірою залежать їхні майбутні стосунки.
Для України це насамперед проблема навздогінної модернізації — політичної, правової, соціально-економічної. Без її вирішення українців volens-nolens сприйматимуть у «першому світі» як таких собі недолугих П’ятниць, непотрібних сьогодні жодному Робінзонові, крім хіба що російського; а втім, і в нього, як показують соціологи, цей інтерес поступово слабшає, — схоже, що білоруський хитрун Лукашенко сформував уже в багатьох росіян алергію до об’єднавчих проектів чи, принаймні, до об’єднавчої риторики.
Друга українська проблема, тісно взаємопов’язана з першою, — це завершення холодної громадянської війни у своїй країні, зокрема війни пам’ятей, символів та ідентичностей. Без її вирішення українська реакція на різноманітні виклики буде неадекватною, гіпертрофованою в той чи той бік, залежно від перебування по один чи інший бік ідеологічної барикади. Це стосується зокрема і реакції українців на польські претензії щодо «неправильної» політики пам’яті, пошанування «не тих» героїв чи невідповідної інтерпретації контроверсійних подій. Для українців з антисовєтського табору ці претензії виглядають як зрада, перехід на совєтофільський
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук», після закриття браузера.