Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Сучасна проза » На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку, Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Станіслав Вінценз - На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку, Станіслав Вінценз

238
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: Сучасна проза.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 180 181
Перейти на сторінку:
образно: руйнівний потік

гулявий – запальний, божевільний

гуслянка – тип йогурту

ґавра – ведмежий барліг

ґотур – глухар

ґражда – садиба фортечного типу

ґруник – пагорб

ґрунь – гірська гряда

ґуґля – біла суконна весільна накидка

дараба – пліт

дармовис – китиця

дебрі – бездоріжжя, дорога над прірвою

дельорний – чудовий

депутат – орендар або уповноважений власника пасовищ

дєдик – тато

димало – привид у вигляді міхура

дідич – 1. спадкоємець; 2. поміщик

до цоту – точно

довбня – дерев’яний лісовий молот

домар – господар, член домогосподарства

доник – від слова «донька» – ласкаве звертання до хлопчика (парадоксальним чином дівчину кличуть «сину», а хлопчика «донику»).

дранкавий – дірявий, нещільний

драчка – податки, здирство

дроб’єта – вівці

дука – багата людина зі старого роду

дурійка – божевілля

жереп – гірська сосна

жертва – дракон

жива ватра – вогонь, отриманий при терті деревини

жонва – дятел (також: золотуха)

зайда або заволока – приблуда, той, хто прийшов у гори

зарінок – кам’янистий берег

звори – яри, ущелини

зимарка – хатина із сіном, в якій зимує худоба

змій – дракон

золотник – вид захворювання жовчних проток, печінки та кишок

єльний (ґазда) – такий, як має бути, гідний

інклюз – таємна сила, замкнута в якомусь об’єкті

кабачі – глухий ліс, ліс на ямах

калюх – живіт

капчури – онучі

катуш – в’язниця

кептар – вид сердака, дублянки

керма – кермо для плотів на Черемоші

керманич – той, що керує дарабою

кичера – лісистий хребет

клабука, клабучка – палиця, кий

кланці – ікла, зуби

кланчастий – зубатий

кліть – комора

кнороз – кнур

колешня – стайня

колиба – пастуший шалаш на гірському пасовищі

косиця, косичка – квітка

котюга – собака

кошара – загорода для овець

кресаня – широкий чоловічий капелюх

кріс – рушниця (кремнієва)

кругляк – танці по колу

кукуци – дрібні хлібці, що їх роздають дітям за душі померлих

курман – мотузка

ладоші – долоні

лапідухи – солдати-санітари

лата – презирлива назва для міщан

лая – зграя вовків

леґінь – молодий чоловік, розбишака, зух

лельо – тато, татусь

ліжник – товсте вовняне покривало

лісна – зла мавка, що смокче кров у чоловіків

лядський – польський

Лядчина – Польща

мадриґан – корінь вовчої ягоди

мандаторія – канцелярія мандатора (австрійського державного уповноваженого)

манта – грубий суконний чоловічий плащ з рукавами сірого кольору

маржина – велика рогата худоба (корови та вівці)

матажанник – пиріг, хліб

миґли – стоси колод, підготовлені до сплаву

миром – «мир з вами!» – гуцульське привітання

міртук – міра, що дорівнює двом літрам

модар – винахідник

модарство – винахідництво

модувати – робити винаходи, придумувати щось нове

мольфар – злий чарівник

мольфи – магія

мурґа – хам, грубіян

настигач – наглядач

некрутація – набір у військо

неня – мати

нипати – винюхувати, скрізь заглядати

нічниці – нічні галюцинації та примари

нявка – русалка, лісова німфа

обертин – повернення заклинань назад

опришок – розбійник

паздзьокати – базікати

патролиця – кругла маленька ікона, обкладена золотом, її носять під час процесій

пелехатий – волохатий

первак – первісток

перемітка – біла хустка-покриття заміжніх жінок

писаний – кольоровий

плай – широка пастуша стежка

плєс – танець

пливачка – сплав (вільних колод)

побережник – лісовик

повістун – оповідач

половик – яструб

посіпака – гицель (так іще називали помічників ката і просто негідників)

починач – чаклун

прилука – галявинка в лісі

примівка – замовляння, формула заклинання

примівник – чаклун, чарівник

прошєк – жебрак

пупковий ґазда – корінний ґазда, зізнаного роду

пустий – ледачий, нічого не вартий

пушкар – сільський поліцейський у XVIII—XIX ст.

рамат – ганчірка

рахмани – досконалі істоти, добрі духи, посередники між небом і землею, що живуть далеко на Сході

рахманний – ніжний, милосердний рахманський – той, що походить від рахманів

рахманське свято – свято рахманів (шість тижнів після Великодня)

реваш – дошка або палиця з викарбуваними знаками, що використовується для розрахунків

ретиз – декоративний ланцюжок із застібками

риза – 1. дерев’яний жолоб із колод для спуску зрубаного дерева; 2. одяг священиків або святих на візантійських іконах

Ріка – Черемош

ровта – загін пушкарів

розигри – народне весняне свято

розплєс – танець на завершення коляди

саж – клітка для курей

світован – мандрівник світами

сволок – дерев’яна балка під дахом

сигла – непролазний ліс

симбриля – угода, договір

сироїди – міфічні надлюдські істоти, песиголовці

сіно – також у сенсі: повний стіг сіна

скалуш – пута, кайдани

скоки – водоспади

сліпанка – темний лісовий шлях або стежка, куди ви йдете наосліп

сльотенник – птах, який сповіщає про сльоту

смоляки – зневажлива назва для солдатів, яка походить від чорних «смоляних» мундирів

стая – полонинська хата без печі

тайстра – сумка, торбинка

тарниця – дерев’яне сідло

телеґ – місце для випасу худоби (з угорської мови)

терг – сідло (у переносному значенні міра – стільки, скільки можна взяти на сідло)

токма – угода пастухів навесні

тугий рік – голодний рік

туча – хмара, також: буревій, буря

улоги – сходи у скелі

фійн – хрещеник

флояра – різновид великої сопілки

флудуватий – вовчий (від слова «флуд» – вовк)

фолюш – пристрій для виготовлення полотна

фортуна – шторм, ураган

фурдиґа – в’язниця

хороми – сіни

цара – земля

царина, царинка – лука для покосу

цикоти— дрібні камені, осипи

цимбра – дерев’яні стіни колодязя

чепелик – старий ніж із коси

чердак – вартівня

Чесна Риза – свято Божої Матері

чигра – кущі, зарості

Чорна Ріка – Чорний Черемош

чуга – джгутики, волоті, які запалювалися при тривозі

шарапатка – приблуда з міста

щезник – лісовий дух, чорт

шимбале-шимбале – відгадай загадку (початок кожної загадки)

шипоти – невеликі водоспади

штаєрамт – (з нім.) податкове управління

ястрий – бистрий, кмітливий

1

Різновид гри «Монетка»

2

У горах ще донині збереглися прадавні позначки на дереві і розрахунки, зроблені так, щоб зацікавлені в разі потреби могли контролювати одне одного. Подібні карби і зарубки були ще у давніх слов’ян.

Коли ґазда віддає комусь в найми полонину на літо (так званий політок) і за умовою має отримати за це від наймача певну кількість молока або бриндзи, то, в міру надходження належного, обоє щоразу вирізають однаковий карб на дощечці, яку розтинають на дві частини. При розрахунку розітнуті частини знову прикладають одна

1 ... 180 181
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку, Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку, Станіслав Вінценз"