Інгеборг Бахман - Пора серця. Листування
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
301
HAN/ÖNB Ser. n. 25.170 N 8000: рукопис. присвята на подвійному аркуші замість конверта до N 8001–8030 з типоскрипт. віршів «Zuversicht» / «Певність» (НКА 5.2.90 Н2е), «Stilleben mit Brief und Uhr» / «Пейзаж із листом і годинником» (96 Н2а), «Unter ein Bild von Vincent van Gogh» / «Під картину Вінсента ван Ґоґа» (108 Н2m), «Heimkehr» / «Повернення» (112 Н2а), «Heute und morgen» / «Сьогодні і завтра» (127 Н3а), «Schliere» / «Шлір» (139 Н2m), «Unten» / «Внизу» (119 Н2е), «Stimmen» / «Голоси» (67 H9а), «Sprachgitter» / «Мовні ґрати» (188 Н1с), «Tenebrae» (149 Н2е), «Blume» / «Квітка» (136 Н3а), «Weiss und Leicht» / «Біле й легке» (171 Н2а), «Schneebett» / «Снігове ложе» (також відбиток, 194 H2a/wc), «Matière de Bretagne» (217 Н2а), «Windgerecht» / «Правдиві, як вітер» (201 Н1с), «Nacht» / «Ніч» (також відбиток, 212 Н1awc), «Schuttkahn» / «Човен з галькою» (223 Н1f, «Köln, Am Hof» / «Кельн, Ам Гоф» (231 H1f), «In die Ferne» / «В далечінь» (також відбиток, 233 H2a/wc), «In Mundhöhe» / «На рівні уст» (також відбиток, 238 Н3а/wc) і «Allerseelen» / «День усіх святих» (також відбиток, 253 Н1е/f, до яких долучений датований 2.12.1957 список цих заголовків (46f.); Конволют був імовірно переданий у Мюнхені.]
302
DLA 93.12.1: рукопис. присвяти (щоразу зліва) с. 8, 24, 27, 29, 30, 33, 43, 44, 48, 49, 30, 35, 36, 37, 58, 39, 68, 72, 73, 74, [76], а також 70 у зб. «Мак і пам’ять», Штутґарт: Німецька видавнича спілка'1954.
303
«Мак і пам’ять» Збірка була передана в Німецький літературний архів у Марбаху-на-Некарі Крістіною Кошель. Про примірник першого видання пор. № 37.
304
f. D. u. f .D. (und) für Dich [(і) для Тебе]
305
DLA ВРС: рукопис. присвята на зворотньому боці форзацу зб. «Відрочений час. Поезії», Мюнхен: Піпер 2 1957: книга була ймовірно передана в Мюнхені.
306
Сліди читання: с. 9 («Abschied von England» / «Прощання з Англією») внизу знак пропуску (заключний рядок першого видання, «Alles bleibt unbesagt», відсутній); с. 12 («Париж») помітка на берегах рядок 9 і далі, підкреслення у рядку 14 («fliehende»); с. (32] (чиста) нотатка ПЦ зі знаком пропуску: «Beweis zu nichts» / «Нікчемний доказ» (вірш із першого видання відсутній); с. 37 (друга частина «Псалма») знак оклику й подвійна помітка на берегах біля першої строфи, яка тільки в цьому виданні змінена порівняно з першим виданням («Da alles eitel ist: / vertrau dir nicht mehr / und übernimm kein Amt. / Verstelle dich nicht mehr, / um der Bloßstellung zu entgehen»). Вкладка: c. 30/31 газетна вирізка з одинадцятьма здійсненими за книжковим виданням (пор. № 188) перекладами ІБ віршів Джузеппе Унґаретті: «Universum», «Sich gleich», «Eine andere Nacht», «Einsamkeit», «Trennung», «San Martino del Carso», «Zerknirscht», «Brüder», «Wache», «In Memoriam», «Schlafen» (Neue Zürcher Zeitung, 3.12.1961), які частково відрізняються під вміщених у книжковому виданні. Про примірник першого видання пор. № 42.
307
Мюнхен, Ам Гоф Пор. ПЦ «Кельн, Ам Гоф» (№ 47).
308
HAN/ÖNB папка 1, арк. 8-10: рукопис. лист, конверт відсутній.
309
Франкфурт, понеділок уночі ПЦ прибув 9.12.1957 з Мюнхена до Франкфурта, де він до 11.12.1957 вів переговори з представниками видавництв «С. Фішер» та «Інзель», а також «Зуркамп» (NkPC).
310
Твої вірші Напевне, новий примірник збірки «Відрочений час».
311
«Akzente» Чотири вірші ІБ саме з’явилися у числі 6: «Nach der Flut» / «Після потопу», «Hotel de la Paix», «Exil» / «Вигнання», «Liebe: Dunkler Erdteil» / «Кохання: темний бік Землі» (с. 491–495), який містив також публікації Гільде Домін, Ґерта Калова, Гайнца Піонтека й Вольфдітріха Шнурре. ІБ, як і ПЦ, друкувалися у заснованому Вальтером Гьоллерером і Гансом Бендером «Цайтшріфт фюр діхтунґ».
312
збірки віршів «Мак і пам’ять» і «Від порога до порога».
313
Гіндорф Марґот Гіндорф. Її публікації не виявлені. У своєму єдиному листі до ПЦ вона дякує за новорічні вітання, виражає захоплення його віршами й продовжує: «І лише тепер я знаю, що я не тільки люблю поезії Інґеборґ Бахман, але й можу збагнути її сутність. Це були великі подарунки, які змусили мене забути мою самотність і сповнили мою душу новим радісним звучанням» (Кельн, 26.12.1957, NPC).
314
Кашніц ПЦ познайомився з німецькою письменницею Марією Луїзою Кашніц 1948 р. в Парижі; вона ініціювала 1949 р. першу публікацію віршів ПЦ в Німеччині, й тому пізніше він попросив її виголосити лаудаційну промову при отриманні ним премії Ґеорґа Бюхнера. ІБ підтримувала з нею, починаючи від її першого перебування у Римі, постійні дружні стосунки; у своїй поетологічній лекції «Про вірші» ІБ посилалася на антивоєнний вірш Кашніц «Жених Жаб'ячий король» (IBW 4, 206–208).
315
Шверін Син учасника замаху на Гітлера 20 липня 1944, німецького офіцера Ульріха-Вільгельма графа фон Шверіна, був тоді редактором видавництва «С. Фішер». ПЦ познайомився з ним влітку 1954 р. у зв’язку з публікацією віршів Рене Шара. У випадку з книгами, які він бачив у його квартирі на франкфуртській Раймундштрасе, 21, йдеться, без сумніву, про «Відрочений час» та «Заклинання Великої Ведмедиці» ІБ та про «Мак і пам’ять» і «Від порога до порога» ПЦ.
316
DLA D 90.І.2829/8: рукопис. лист, адресований: М. Paul Celan / 78 bis, Rue de Longchamp / PARIS 16éme / FRANCE, Мюнхен, 12.12.1957, nop. іл. 14.
317
світильник Пор. рядок 9-й вірша ПЦ «Ein Tag und noch einer»
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пора серця. Листування», після закриття браузера.