Леся Українка - Том 2
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
І тепер йому по-царськи Я подякувати мушу.
Тільки б дав нам бог щасливо Повернутися додому,
Срібла, золота насиплю Я співцеві дорогому!..»
JV
Кажуть, весь поміст у пеклі З добрих замірів зложився!
Для пекельного помосту І Бертольдо потрудився...
Вже давно Бертольд вернувся Із далекої чужини,
Знов зажив життям веселим Біля милої дружини.
Знов у нього в пишнім замку Почалося вічне свято,—
О, тепер було у нього Срібла, золота багато!
Окрім того, що набрав він На війні всього без ліку,
Ще король йому в подяку Надгороду дав велику.
Сила статків та маєтків!
Вже Бертольдо граф заможний! Він живе в свойому графстві, Наче сам король вельможний.
Та околиця, де жив він,
Вся була йому віддана,
Люд увесь в тім краю мусив Узнавать його за пана.
Тож спочатку того щастя Справді був Бертольдо гідний, Правий суд чинив у панстві,
До підданих був лагідний.
Але то було не довго,
Він дедалі в смак ввіходив І потроху в себе в графстві Інші звичаї заводив.
Що ж, напитки та наїдки,
Та убрання прехороші,
Та забави, та турніри,
А на все ж то треба гроші!
Та й по всіх далеких війнах Граф привчпвся до грабунку, А тепер в своїй країні Він шукав у тім рятупку.
Почалися нескінченні Мита, панщина, податки,
Граф поставив по дорогах Скрізь застави та рогатки.
Трудно навіть розказати,
Що за лихо стало в краю,— Люди мучились, як в пеклі, Пан втішався, як у раю.
Пан гуляв у себе в замку,—
У ярмі стогнали люде, .
І здавалось, що довіку Все така неволя буде.
Розливався людський стогін Всюди хвилею сумною,
І в серденьку у поета Озивався він луною...
Ось одного разу чує Граф лихі, тривожні вісті, Донесла йому сторожа,
Що не все спокійно в місті;
Що співці по місті ходять І піснями люд морочать,
Все про рівність і про волю У піснях своїх торочать.
Вже й по тюрмах їх саджають, Та ніщо не помагає, їх пісні ідуть по людях,
Всяк пісні ті переймав.
«Ну ,— гукнув Бертольд,— то байка! Я візьму співців тих в руки!»
Раптом чує десь близенько Залунали пісні гуки:
Гв мужика землянка вогка,
В пана хата на помості;
Що ж, недарма люди кажуть,
Що в панів біліші кості!
У мужички руки чорні,
В пані рученька тендітна;
Що ж, недарма люди кажуть,
Що в панів і кров блакитна!
Мужики цікаві стали,
Чи ті кості білі всюди,
Чи блакитна кров поллється,
Як пробити пану груди?»
«Що се, що? — кричить Бертольдо.— Гей, ловіть співця, в’яжіте!
У тюрму його, в кайдани!
Та скоріш, скоріш
біжітеЫ
Коли се з-за мурів замку Обізвався голос долі:
«Гей, біжіте, панські слуги,
Та спіймайте вітра в полі!
Не турбуйся ти даремне,
Все одно, вельможний пане,
Вловиш нас сьогодні десять,
Завтра двадцять знов настане!
Нас таки чимале військо,
Маєм свого отамана,
Він у нас одважніш лицар,
Врешті, він знайомий пана...»
Мов крізь землю провалився Той співець, утік од лиха.
А Бертольд сидів і думав,
Далі так промовив стиха: «Маєм свого отамана! —
Ось де корінь цілій справі!
Ну, та я тепера хутко Положу кінець забаві!»
Тут він двох щонайвірніших Слуг до себе прикликає І до нашого поета У хатину посилає:
«Ви скажіть йому від мене, Що я досі пам’ятаю,
Як пісні його втішали Нас колись в чужому краю.
Власне я тепер бажаю Дать йому за них заплату,
Я поетові дарую В себе в замку гарну хату.
Я його талан співацький Так високо поважаю,
Що співцем своїм придворним Я зробить його бажаю.
Ви скажіть, що він у мене Буде жити в шані, в славі, Тільки, звісно, хай забуде Різні вигадки лукаві».
Слуги зараз подалися До убогої оселі,
Принесли вони поету Ті заіпросини веселі.
Усміхаючись, він слухав Те запрошення знаднеє,
А коли вони скінчили,
Так промовив їм на сеє:
«Ви скажіте свому пану,
Що заплати не бажаю,
Бо коли я що дарую,
То назад не одбираю.
Хай він сам те пригадає,
Що то ж я йому дав злото, Хоч тепер об тім жалкую, Краще б кинув у болото!
Ви скажіть, що я не хочу Слави з рук його приймати, Бо лихую тільки славу Тії руки можуть дати.
Золотих не хочу лаврів,
З ннми щастя не здобуду.
Як я ними увінчаюсь,
То поетом вже не буду.
Не поет, у кого думки Не літають вільно в світі,
А заплутались навіки В золотії тонкі сіті.
Не поет, хто забуває Про страшні народні рани, Щоб собі на вільні руки Золоті надіть кайдани! І
Тож підіте і скажіте,
Що поки я буду жити,
Не подумаю довіку Зброї чесної зложити!» ^
З тим вернулись вірні слуги До Бертольда і сказали:
«Так і так поет відмовив,
Міі даремне намовляли...»
Аж скипів Бертольд, почувши Гордовитую відмову,
До поета посилає Посланців тих самих знову:
«Ви скажіть сьому зухвальцю, Що тепер настав день суду, Що терпів його я довго,
Але більш терпіть нр буду.
Коли він складання віршів Бунтівничих не покине,
То в тюрму його закину,
Там він, клятий, і загине!»
Знову слуги подалися До убогої хатини І, підходячи, почули Тихий бренькіт мандоліни.
У вікно зирнули слуги, Бачать: зібрана громада,
Всі стоять навколо ліжка, Мов якась таємна рада!
Утомивсь поет від праці, Третій день лежить в недузі, Слухачі навколо нього Посхиляли чола в тузі.
А поет усе то грає,
То щось пише на папері Й роздає писання людям,— Тут вступили слуги в двері.
Всі метнулись хутко з хати,
І поет один зостався, Подививсь на слуг спокійно, Гордовито привітався.
Всі Бертольдові погрози Слухав мовчки, усміхався.
А коли скінчили слуги,
Так до них він обізвався:
«Ви скажіть свойому пану, ІЦо готовий я в дорогу, Тільки хай велить прислати Слуг ще двох вам на підмогу.
На запросини ласкаві Я не можу встать з постелі, Вам нести мене прпйдеться Аж ДУ Нової оселі.
Та й в темниці буду вільний,— Маю думи-чарівниці,
Що для них нема на світі Ні застави, ні границі.
І мого прудкого слова Не затримав темниця,
Полетить воно по світі,
Наче тая вільна птиця.
З словом зіллються в темниці Гіркий жаль і тяжка туга,
І тоді потрійна стане І страшна його потуга.
І поет від свого люду Не почує слів догани В день сумний, коли на нього Накладатимуть
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 2», після закриття браузера.