Гай Свєтоній Транквілл - Життєписи дванадцяти цезарів
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
50
По суті, сучасна Франція.
51
Трансальпійська Галлія отримала назву через жителів, що носили довге волосся.
52
Легат — посланець сенату.
53
Тобто суплікації — дні, в які проводили почесні загальні молебні; таких днів було до двадцяти.
54
Йдеться про Помпея, який командував військами в Іспанії та Африці.
55
Трансальпійська частина — за Альпами, цісальпійська — перед.
56
Тобто ауспіції — віщування з польоту птахів.
57
Евріпід, “Фінікіянки”, 542.
58
Когорта — військовий загін.
59
Інші історики стверджують, що Цезар зумисне заплутував сліди (Плутарх, 33).
60
Alea jacta est — вислів став крилатим.
61
Йдеться про перстень як символ вершництва, громадян середнього класу.
62
Адріатичне море.
63
Сьогодні Марсель.
64
Йдеться про битву при Мунді.
65
Район у Римі.
66
Човни відповідно з двома, трьома та чотирма рядами весел.
67
Плебеї, що були відповідальні за скарбницю.
68
Молоді знатні римляни для ознайомлення з військовою справою прикріплялись до претора.
69
Tres artes liberates — риторика, граматика, філософія.
70
Йдеться про боргові зобов’язання.
71
Долабелла намагався впровадити закон про відміну виплат.
72
Колегії, добровільні союзи вільних громадян (за професією чи сусідством), відігравали велику роль у політичному житті країни.
73
Ноші, на яких раби носили вельмож.
74
Закон дозволяв тратити лише певну кількість грошей на день.
75
Широка пурпурова смуга на туніці була у сенаторів, вузька — у вершників.
76
Властиво, римляни не сиділи за столом, а лежали на ложах. За одягом визначали ранг та посаду особи.
77
Егіст, за міфом, підмовив Клітемнестру вбити Агамемнона, її чоловіка.
78
Був звичай жартувати над переможцем під час тріумфу, щоб той не загордився.
79
Корабель для подорожей з розкішними каютами.
80
Ціна золота на той час була дещо вищою.
81
Цицерон, “Брут”, 75, 261.
82
Ім’я мімічного актора.
83
Когорта мала приблизно 350 воїнів, тоді коли 4 легіони — близько 20 тис. Про цей подвиг воїнів Цезаря писало багато інших істориків.
84
Герой Марафонської битви.
85
49 рік до р. X.
86
Квірити — жителі сабінського міста Курес; згодом так урочисто називали римлян та повноправних громадян.
87
На цій колісниці возили зображення богів.
88
Луперк — божество стад.
89
У словах — двозначність: вважалося, що у серці міститься розум.
90
Біла стрічка — символ царської влади.
91
У словах Цезаря — двозначність: див. Горацій, Serm., 1, 7.
92
Свято на честь бога Фавна.
93
Квіндецимвір — (quindecimviri sacris faciundi) колегія із 15 чоловік, що відповідала за Сивіллині (пророчі) книги.
94
Bonum factum (sit) — формула, якою починалися едикти.
95
Цезар впровадив тримісячний термін для посади консула, що було незвичним.
96
Іди — 15й день березня, травня, червня та жовтня, 13й усіх решти.
97
В оригіналі фраза грецькою мовою. Існує версія, що Брут був сином Цезаря.
98
При храмі Вести було шість весталок.
99
Другорядні спадкоємці призначалися на випадок смерті перших.
100
Булли — медальйони, що носили діти до повноліття.
101
За годину до заходу сонця.
102
Місто у південному Лації, сучасне Велетрі.
103
Це вважалося порушенням традиції.
104
Племена на Балканському півострові.
105
Місто в Лації, сьогодні Риція.
106
Місто Нерул на півдні Італії.
107
23 вересня 63 р.
108
Палатин — один із 7 пагорбів, на яких був збудований Рим.
109
Лари та Пенати — божества, що охороняли дім.
110
Авгур — жрець, віщун по птахах.
111
Augeo — збільшувати.
112
avium gestu gustusve.
113
Кочові племена: даки — поблизу скіфських, парфійці — поблизу іранських.
114
“Omandum tollendumque” — має два значення: 1) прославити та вихвалити, як переможця, і 2) розрубати та винести, як мертвого.
115
Ряди, призначені для вершників.
116
Легкі швидкохідні судна.
117
Нікополь — Місто Перемоги.
118
Раб, який підказував господареві імена гостей чи зустрічних.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Життєписи дванадцяти цезарів», після закриття браузера.