Томас Харріс - Мовчання ягнят
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
122
«Thanatopsis» – вірш американського поета Вільяма Каллена Браянта, опублікований 1816 року.
123
≈ 5,2 м.
124
≈ 2,5 на 3 метри.
125
≈ 0,3 м.
126
Black Liberation – підпільна військова організація афроамериканських націоналістів.
127
Скорочена назва готелів і мотелів мережі Говарда Джонсона («Howard Johnson’s»).
128
Попільнички з рекламою італійського вермуту «Cinzano».
129
Дитячі годинники з мультиплікаційними персонажами Волта Діснея на циферблаті, в яких руки обертаються, наче стрілки.
130
Алюзія на цикл двовіршів Вільяма Блейка «Провіщання невинності».
131
G-9, S-9 – штабний офіцер, керівник органів військово-цівільного адміністрування, який займається узгодженням операцій між військовим командуванням і цивільним населенням.
132
Wechsler Adult Intelligence Scale – тест на рівень інтелекту й когнітивних здібностей дорослих людей, наразі найпоширеніший IQ-тест.
133
Jenkins Activity Survey – один із найбільш популярних методів оцінювання осіб типу А (амбітні, активні, нетерплячі, працьовиті).
134
John Milton (1608–1674) – англійський літератор, автор епічної поеми «Втрачений рай» про біблійну історію гріхопадіння.
135
«Day-Glo» – американська компанія, виробник і винахідник флуоресцентних фарбників.
136
Журнал, який видає Американська медична асоціація.
137
Daniel McNaughten – шотландський тесля, який 1843 року вбив секретаря британського прем’єр-міністра, але на суді його визнали невинним, оскільки він марив маячними ідеями. Тоді ж уперше в судовій практиці виникло поняття про «неосудність» злочинця через психічні розлади.
138
Moses Harry Horowitz, більш відомий як Moe Howard (1897–1975) – американський актор, лідер легендарного комедійного гурту «The Three Stoogies»; одна з характерних ознак – чорняве волосся, підстрижене «горщиком».
139
Чако, також ківер – високий шкіряний головний убір у європейських арміях XVIII–XIX століть.
140
Приватний протестантський християнський університет.
141
«Grumman Gulfstream» – американський турбогвинтовий двомоторний літак бізнес-класу.
142
Jimmy Hoffa – американський профспілковий лідер, який 1975 року безслідно зник після зустрічі з мафіозі; тайленоловий отруйник – невідомий серійний убивця, який восени 1982 року отруїв принаймні сімох людей у Чикаго, невідомо яким чином підсипавши ціанід калію в капсули парацетамолу фірми «Джонсон і Джонсон», які продавалися в аптеках по всьому місту.
143
Цитується народна американська пісня «Keep Your Eyes on the Prize».
144
Вовняна куртка в червоно-чорну клітинку з нагрудними кишенями.
145
«Joy of Cooking» – одна з найпопулярніших кулінарних книг США.
146
≈ 86 кг.
147
Автомобілі класу «pony car», тобто доступні моделі зі спортивним дизайном, але без належної комплектації потужних спортивних двигунів.
148
Університет штату Мен у Фармінгтоні, Коледж Мідлбері – так звані «коледжі вільних мистецтв», де навчальна програма розрахована на здобуття загальних знань і навичок, а студенти зазвичай отримують диплом не вище за бакалавра.
149
Китайська дерев’яна ширма з вирізьбленим орнаментом чи малюнками, вкрита темним лаком із золотими або перламутровими вставками.
150
Перебірчаста емаль, давня техніка оздоблення ваз, посуду, статуеток тощо, коли візерунок викладається на поверхні виробу латунними чи мідяними дротами, а порожнини заповнюються кольоровою емаллю.
151
≈ 66 та 75 кг.
152
41-й розмір на широку ногу.
153
Тут абревіатуру DJ утворено від назви міністерства юстиції США (Department of Justice).
154
Період рабства, тобто XVIII–XIX століття.
155
Щоденна ранкова газета Мемфіса.
156
≈ 1,5 м.
157
Александр Дюма-батько був не тільки автором пригодницьких романів, а й відомим гурманом і кулінаром; подібні поради можна знайти в його «Великому кулінарному словнику».
158
Лектер цитує популярну пісню «People Will Say We’re in Love» з бродвейського мюзиклу «Оклахома!».
159
«Peabody Hotel» – один із найвідоміших і найдорожчих готелів Мемфіса.
160
Римський імператор, філософ-стоїк.
161
Портативний аудіоплеєр.
162
SWAT (Special weapons assault team – штурмова група зі спеціальним озброєнням або Special weapons and tactics – спеціальне озброєння й тактика) – спецзагони в правоохоронних органах США, які використовують армійську зброю й тактику під час складних операцій, що виходять за рамки можливостей звичайних поліцейських.
163
Roger – вживається як відповідь під час радіо перемовин: «Я зрозумів ваше останнє повідомлення».
164
Стандартне розташування хворого на ліжку, коли верхня половина тіла піднята на 45–60 градусів для полегшення дихання.
165
Ідеться про Відділ спірної документації ФБР (Questioned Documents Unit), який проводить графологічну експертизу, аналіз паперу й друкованого тексту тощо.
166
Gunnery Sergeant (скор. Gunny) – комендор-сержант, звання сьомого ступеня у військовій ієрархії Корпусу морської піхоти США; окрім того, Бріґем завідує зброєю (англ. gun) у Куантіко.
167
Імовірне ім’я «мильного чоловіка» (soapman), мумії з експозиції Смітсонівського музею, жирові тканини якої перетворилися на трупний віск за рахунок лужних вод.
168
Caligo beltrao – «пурпурова совка» з родини сонцевиків.
169
Acherontia atropos – бражник мертва голова.
170
Humphrey Bogart (1899–1957) – американський актор, відомий роботами в кіножанрі нуар. Його прізвище перетворилося на дієслово (to bogart) у значенні «красти» або «позбавляти чогось».
171
Cole Porter (1891–1964) – американський композитор-пісенник і піаніст.
172
Fourth Amendment – Четверта поправка до Конституції США від 1791
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мовчання ягнят», після закриття браузера.