Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Інше » Станція з привидами, Барнс С.А. 📚 - Українською

Барнс С.А. - Станція з привидами, Барнс С.А.

24
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Станція з привидами" автора Барнс С.А.. Жанр книги: Інше.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 77 78 79 ... 93
Перейти на сторінку:
Берч зник.

Але ні. Ітан показує в бік прямокутного краю чогось, створеного неприродним чином. Виступ вкритий тонким шаром снігу та льоду, але чітко виділений на вежі. Висотою до талії. Коли Офелія пересувається, щоб краще його розглянути, на ньому на коротку секунду блимає світло, а потім зникає. Там є ще щось?

Вона завмирає. Нічого не відбувається. Але коли вона наближається до Ітана, світло блимає знову. Цього разу воно тримається стабільно, поки вона не зводить з нього погляду.

«Це лише лід», — каже вона з полегшенням. «Від підсвічування нашого шолома».

«Ні», — каже він. «Це відбиття».

Офелія хмуриться. «Яка це різниця…»

Він починає рух до світла та таємничого об’єкта.

«Гей, що відбувається? Що ви робите?” — запитує Кейт.

«Просто залишайся там», — каже він, його тон не терпить суперечок.

Офелія слідує за ним, стежачи, щоб жоден із них підсвідомо не наблизився до вежі. Це не схоже на хитрість чи приманку, але поки що ніщо в цьому завданні не було тим, чим здається.

Дійшовши до рогу вежі, він зупиняється.

Через мить Офелія приєднується до нього, збентежено зупиняючись перед видовищем, що відкривається перед ними.

Це зниклий марсохід, припаркований на короткому кінці найближчої вежі. Конструкція захистила марсохід від найгірших погодних умов, але він все ще глибоко вкритий снігом і льодом. Просто льоду недостатньо, щоб перетворити його до невпізнання.

«Я не розумію, — каже вона. «Чому вони залишили це тут?»

“Що там?” — запитує Кейт.

«Марсохід з хабу» відповідає Офелія, коли Ітан мовчить.

«Ох, чорт, — каже Кейт.

Ітан не відповідає, просто крокує вперед у надто вузьку щілину між марсоходом і вежею.

«Ітан!» Офелія рветься за ним.

Йому вдається триматися подалі від вежі, хоча вона бачить хитання в його кроках, і відчуває магнетичне тяжіння цієї істоти, яка хоче, щоб вони підійшли ближче, і вона також відчуває це в собі, коли тягнеться за ним.

Відкинь це. Приєднуйся до нас, Пташечко. Ви не втомилися бути на самоті?

Ітан доходить приблизно до передніх дверей з боку пасажира та зішкрябує рукавичкою сніг і лід.

«Ісусе, обережно, будь ласка». Офелія здригається, уявляючи крихітні шматочки порваної тканини та повільне витікання повітря з його костюма, тому що, судячи з того, що вона почула, багато маленьких розривів залатати набагато важче, ніж одну велику дірку.

Але незабаром він викопує дверну ручку і тягне її обома руками.

Двері залишаються зачиненими, але різкий звук тріскання льоду рикошетить у повітрі, як постріли. Двері примерзли.

Обережно відклавши відкритий флакон із зразком убік, на грудкувату лапку снігу, Офелія підіймається й стає поруч з ним. Він зміщується на сходинці, щоб звільнити місце, а потім вони обоє встановлюють ноги й хапаються за ручку.

«На рахунок три», — каже він.

«Правильно» киває вона.

«Один. Два. Три».

Її ноги в чоботях спершу ковзають, коли вона тягне, але потім їй вдається знайти якусь опору.

Лід на дверях скрипить і тріскає, а потім, перш ніж вона встигає змінити свою позицію, двері відкриваються з жахливим вереском холодних металевих петель.

Її ноги ковзають по снігу з раптовою зміною важеля, відриваючи її руку від ручки та відправляючи її ноги стрімко під марсохід. Вони стикаються з чимось твердим, зупиняючи її просування вперед, і вона важко приземляється на землю, її голова стукає всередині шолома.

Вона намагається вдихнути, але відчуває, що її легені злиплися з обох боків, повітря повністю вибите з неї. Вона не може рухатися.

Але вона може бачити. Сильно нахиливши голову вліво, вона може розгледіти знайому фігуру під марсоходом.

Ноги. У сріблясто-білому костюмі. Ноги в черевиках все ще зафіксовані в положенні напівповзання, ніби піднімаються на стрімку стіну.

Тіло. Під марсоходом лежить тіло. Воно — а не шина чи інша частина механізму — завадило їй ковзнути далі.

Кров приливає до її голови, наповнюючи вуха гуркотом, а легені болять від потреби дихати.

«Що відбувається, Офеліє? Ваші життєві органи сигналять, — каже Кейт.

Офелія тьмяно чує сигнали тривоги в її костюмі. По всьому її тілу мимоволі з’являються мурашки, тремтіння пробігає по ній. Вона відкидає ноги назад, і її коліна врізаються в нижню частину марсохода. Прокляття

Впираючись руками в сніг, вона відтягується назад, щоб звільнитися, весь час очікуючи почути різке тріскотіння, за яким холодна, тверда рука схопить її за щиколотку.

«Лікарко?» тисне Кейт.

Офелія робить маленький ковток повітря, а потім ще один.

«Я послизнулась», — хрипить вона. “І впала.” Звукові сигнали починають сповільнюватися. “Все в порядку.”

Але тіло, щоо знаходиться під марсоходом, точно ні.

Сигналізація в її костюмі припиняється, і Офелія віддихується, лежачи біля марсохода. Знаючи, що пошкодує про це, вона стає на коліна, а потім, глибоко вдихнувши, нахиляє голову, щоб подивитися під всюдихід.

Повна людина в костюмі лежить, розкинувши руки в сторони. Нашивка на плечі говорить їй, що це член попередньої команди. Але шолом дивиться в інший бік. Він просто заліз під всюдихід і замерз на смерть? Коли марсохід стояв тут?

Офелія випрямляється. Її голова стукає, і вона відчуває в роті присмак крові, мідної та свіжої. Мабуть, вона прикусила язика, коли впала на землю. Їй доводиться поборотися зі своїм блювотним рефлексом на смак.

«Ітан». Вона стоїть, задихаючись, очікуючи, що його відкине в протилежний бік.

Але він уже піднявся, а може, йому вдалося втриматися за ручку. Він перехиляється через край дверей, щоб зазирнути всередину крізь щілину між дверима та рамою.

Офелія обережно подається до нього. Вона ковзнула до задньої частини марсохода, далі, ніж вона думала. “Я дещо знайшла. Під марсоходом лежить тіло».

«Ти сказала тіло?» вимагає Суреш.

Ітан не рухається, просто залишається всередині дверцят, дивлячись на щось, чого вона не бачить.

“Ти мене чуєш? Я сказала, що… — Офелія замовкає, щойно підходить до відкритих дверей і може зазирнути всередину.

Спочатку її мозок не може зрозуміти це, як літери, перевернуті догори дном і назад, перетворюючи щось таке знайоме, як ваше власне ім’я, на тарабарщину.

Екокостюми, як їхній, але зі знайомим, яскравим логотипом Піннакле. Руку, підняту вгору над костюмами у марсоході, яка закінчується товстою чорною пухкою рукавичкою. Лицьові панелі на шоломах, які вона бачить, затемнені. Чиїсь ноги в хаотичному клубку над переднім сидінням.

Всередині двоє — ні, троє людей. Один за кермом, він звалився вперед і відвернувся від Офелії, ніби хоче подрімати перед далекою поїздкою. Двоє інших затиснуті догори ногами та боком на задньому сидінні для пасажирів, усі в безладі, ніби вони кинулися в марсохід, не подбавши про своє припасування. Або ніби хтось інший нашвидкуруч запхав їх туди.

Офелія робить крок назад. “Що…”

Тіло, яке знаходиться найближче до неї, з руками, закинутими в нішу, одягнене в костюм з нашивкою, на якій написано «ВІВ’ЄН МАРКЕЛЛ», посаду важко прочитати крізь плями чорного кольору на зовнішній стороні костюма.

Фарба. Вони використали чорну фарбу для покриття лицьових панелей

1 ... 77 78 79 ... 93
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Станція з привидами, Барнс С.А.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Станція з привидами, Барнс С.А."