Марек Краєвський - Еринії
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Кумпель (львів. жаргон.) ― товариш.
(обратно) 57Шпацірґанґ (львів, жаргон.) ― прогулянка.
(обратно) 58Засмитрати (львів. жаргон.) ― украсти.
(обратно) 59Римунда (львів. жаргон.) ― відьма.
(обратно) 60Сутерина (львів. жаргон.) ― житловий підвал, напівпідвал.
(обратно) 61Фант (львів. жаргон.) ― крадена річ.
(обратно) 62Ментекаптус (львів. жаргон.) ― божевільний.
(обратно) 63Меценас (гал.) ― адвокат.
(обратно) 64Плюсква (львів.) ― блощиця.
(обратно) 65Каракон (львів.) ― тарган.
(обратно) 66Прифалювати (львів. жаргон.) ― прийти.
(обратно) 67Висновки (франц.).
(обратно) 68Популярний танець у 30-і роки (англ.).
(обратно) 69До справи (лат.).
(обратно) 70На місці злочину (лат.).
(обратно) 71У 1885 році Роберт Домс заснував доброчинний фонд, під патронатом якого у Львові було відкрито Притулок для митців та літераторів фундації Роберта Домса. Згідно зі статутом фонду туди приймали збанкрутілих підприємців та купців, а також старих і хворих митців — архітекторів, акторів, письменників, живописців, скульпторів. Крім того у притулку могли мешкати старі або хворі хіміки — науковці та інженери (прим. ред.).
(обратно) 72Даруйте мені (лат.).
(обратно) 73Грубий, різкий, брутальний (франц.).
(обратно) 74Йдеться про баладу А. Міцкевича «Повернення тата» (прим. ред.).
(обратно) 75Через це (лат.).
(обратно) 76Ґрипс (львів. жаргон.) ― таємна записка.
(обратно) 77Фурдиґарня (львів., жаргон.) ― в’язниця.
(обратно) 78Вдалі оборудки, чи не так? (їдиш).
(обратно)Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Еринії», після закриття браузера.