Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Керол так гучно ляснула долонею по стільниці, мов гармата
стрельнула в тій кімнатці.
— Бачите? Це гра на вичікування. Якщо він іще трохи довше
поблокує нас, не дозволяючи підняти нашу руду на корабель, то
далі вже й не матиме значення, кому дістануться ті права. Навіть
якщо колись їх нам і дадуть, то ми так запізнимося з підняттям
руди на корабель, що всі помремо з голоду швидше, ніж
дістанемося до ринку.
— Отже, — заговорив Голден, — ви й на той час, поки тривають
перемовини про ті права, просите права й надалі вантажити
руду на «Барбапікколу».
Керол розтулила й стулила рота, а тоді згорнула руки на
грудях.
— Так, — мовила вона.
— Гаразд, — кивнув Голден головою. — Звучить, як на мене, справедливо. Хоч би хто зрештою продавав ту руду, йому
потрібен транспорт, щоб її підняти на орбіту, а для цього
згоди′ться й «Барбапіккола», як і всякий інший засіб.
Мертрі стенув плечима.
— Гаразд. Ми дозволимо їхньому шатлові сісти й відновити
підняття руди на орбіту. Але добування руди, як на мене, пов’язане з певними проблемами.
— Поясніть? — повторив Голден.
— Вони користуються вибухівкою. Того самого типу
вибухівкою, яка була використана для збиття нашого шатла і
вбивства губернатора. Поки ці люди мають необмежений доступ
до неї, мої люди будуть загрожені.
— Яке ваше розв’язання проблеми? — спитав Голден.
— Я хочу контролювати доступ.
— То ви дозволите нам перевозити руду, яку не дозволяєте
добувати? — в’їдливо запитала Керол. — Типова подвійна гра
корпорацій!
— Я ж не це сказав, — мовив Мертрі, поплескуючи повітря
жестом «Спокійно»! — і це вразило Голдена як вираження
неприхованої зверхності. — Я до того веду, що ми триматимемо
невикористовувані припаси вибухівки, а ваші рудокопи
виписуватимуть її в разі потреби. Таким чином ніщо не пропаде
й не обернеться згодом саморобною бомбою.
— Керол, чи буде це справедливо, як на вашу думку? — запитав
Голден.
— Це сповільнить робочий процес, але домовленості не
підриває, — відповіла координаторка.
— Гаразд! — мовив Голден, підводячись. — На цьому поки що й
зупинимось. Зустрінемося завтра, щоб розглянути пропозицію
ООН про управління колонією та почати вироблення деталей. А
ще нам треба переговорити про контроль за довкіллям.
— ОПА… — почала Керол.
— Так, я маю також рекомендації від Фреда Джонсона, і ми й їх
обговоримо. До кінця тижня я б хотів передати наш узгоджений
план в ООН та ОПА й отримати їхні відповіді. Прийнятно?
І Мертрі, й Керол згідливо кивнули головами.
— Чудово. Хочу, щоб і ви були зі мною, коли я ввечері в міській
залі оприлюднюватиму нашу сьогоднішню домовленість. Наша
перша демонстрація доброї волі й солідарності.
Мертрі встав і пройшов повз Керол, не подавши їй руки й
навіть не глянувши на неї.
Добра воля і солідарність, що й казати.
* * *
— Ну, то як? — поцікавився Еймос, коли Голден покидав збори, що відбулися того вечора в міській залі. — Як воно пройшло?— Наче все правильно я провів, — похвалився Голден. — Усі
поніміли й попадали.
Якусь хвилю вони мовчки й дружно порушували ногами спокій
вуличної пилюги.
— Химерна планета, — нарешті заговорив Еймос. — Ідеш
поночі під цим відкритим небом і ніякий тобі місяць не
позалицяється до твоєї лискучої лисини.
— Як я тебе розумію! І мої мізки знай шукають на цім небі
Оріона й Великого Ковша. Але ще химерніше те, що я їх щоразу
й знаходжу!
— То не вони, — втішив його Еймос.
— Ой, та я знаю. Але це щось таке, ніби очі мої накидають ті
звичні обриси цим зорям, що насправді складаються в якісь інші
образи.
Ще хвилю помовчали, а тоді Еймос:
— То це, виходить, щось мов якась метафора чи що?
— Нині це воно.
— Купити тобі пива? — запропонував Еймос, коли дійшли до
дверей магазину.
— Мо’, перегодом. А поки що, либонь, пройдуся, прогуляюсь.
Нічне повітря тут таке приємне. Нагадує мені Монтану.
— Окей,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.