Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Станіслав Вінценз - На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз

162
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари)" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: Сучасна проза.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 194
Перейти на сторінку:
цісар, знає мене й король. Знають мене і пани, поклоняються мені в пояс до землі. А тебе всього-лиш ножичком вистругали, хто ж тобі поклониться?

— Каже реваш: не потрібні мені поклони; поклон, переклон і прокльон. Мої матері ялини чубаті братаються з сонцем, кохаються з сонцем.

— Каже золото: я із сонця з-над сонця. Мій блиск затьмить саме сонце. Затьмить світ, засліпить, розчавить. А твій блиск лиш на мить бухне у вогні, і ти вже попіл.

— Каже реваш: твій блиск спокушає світ до чвар, до вбивства. Ти будеш блистіти над мертвими і старшувати на цвинтарах. Мій блиск відродиться у ватрі і у злагоді.

— Каже золото: мій блиск у заплітках дівчаток, у збруях, у панцирах, в обладунках, у золотих возах, у золотогривих конях з золотими вуздечками, у золотих орлах, у золотих книгах, у золотих струнах. Від золотих кораблів течії золотошумні з пупка землі, з Риму б’є в очі золото. Золото на хрестах храмів, на крилах святих, ангелів. І до Бога сягає.

— Каже реваш: на сонці заблиснеш, уночі погаснеш, без тріски, без живої іскри ти чорне, ти холодне. Нічний хробачок-світлячок золотіший від тебе. Моя тріска сестру-тріску знайде і викрешуть згоду, живий вогонь із себе, з неба, з Бога. А де ж твій огонь, золото?

— Каже золото: мій вогонь спить у очах золотошальних, викрешу його, збуджу, зашумить, вогняним крилом полетить, підпалить ліси, міста, країни, спалить, випалить.

— Каже реваш: у тобі війна, у мені — згода. Ти не вогонь, а ілюзорний вогник, ти дзеркало-омана, ти упирпаскуда, щезни, згинь, пропади! Твій огонь весь час новий.

— Каже золото: ти голодний ведмедик з пущі, смокчеш власні лапи. Не ворухнешся, засохнеш. Я лечу через світ, рухаю світом, як вітер, поєдную світ, годую світ. Мене можна виміняти на хліби — на меди, на коні — на воли, на ліси — на країни, на війну — на мир, на любов — на честь. А тебе?

— Каже реваш: ти з дороги — я з плаю, з базару ти — я з вулика, ти з суші — я з джерела, ти з галасу — я з шепоту. Мене не потрібно обмінювати, цей реваш єдиний, ця людина єдина. До мене прийдуть, за мною підуть, бо я вартісний і незамінний.

— Каже золото: ти виконаєш своє і перетворять тебе на сивий попіл.

— Каже реваш: де твоє коріння, золото? Де шишки, квіти, насіння? Де твоя золотоскибна рілля? Сійся, золото, насінням, випалена глино! Загребе тебе земля, загасить, не відростеш.

— Каже золото: скільки ж патичків, скільки ж кілочків, скільки ж чоловічків зігниє навіки. За тисячу літ, за тисячі літ я завжди — те саме золото. Навіть в могилі в землі — золото.

— Каже реваш: золото, ти не золото, справжнє золото не блискуче, незамінне.

Цвилинюк сів. Молоді жаб’ївці припинили грати в карти, повернули голови до Цвилинюка. Ґіжицький захоплено видихнув:

— Але ж він хитрий.

Гарасимко засміявся, голосно утішився:

— І справді хитрий.

Томашевський бурнув від карт:

— А хіба гроші не берете, відповідно до реваша?

— А що ж брати? — здивувався Цвилинюк.

Томашевський засміявся:

— Може краще чорта з Сігету до грошей, відкриє вам світ.

— Для чого мені гроші — пояснив, подумавши, Цвилинюк, — коли мені чогось буде треба, я піду з ревашом до Дувида Бернгаута, він Фоку знає і мене добре знає.

7

Томашевский більше не відповідав, зайнявся картами. Біля карт тіснилося щораз більше глядачів. Вітролом пошепотівся з Іваниськом, а потім підійшов до Томашевського, поклав йому руку на плече і запитав:

— А що це таке?

Заглиблений у гру Томашевський не відповів.

— Коли закінчете? — наполягав Вітролом, звертаючись до Ґіжицького.

Ґіжицький охоче відповів:

— Ця перша гра вже закінчується. Але гра в карти ніколи не закінчується. Можна грати ніч і день.

— А на що ви граєте?

— На реваш, — відповів Ґіжицький.

— Що? — здивувався Вітролом. — Весь реваш програти в карти?

— Необов’язково. Просто той, хто програє і хто виграє, зроблять позначки на кантах своїх ревашиків і після оплати розрахуються.

Вітролом надалі терпляче приглядався, тимчасом гра закінчилась.

— Граємо ще? — запитав Томашевський.

— А я вас щось попрошу — чемно промовив Вітролом.

— Що? — буркнув нечемно Томашевський.

— Не грайте тут більше, — попросив Вітролом, — тут бутин, а до того ж реваш.

Томашевський стенув плечами.

— Тут же не церква, а у вас більше заборон, ніж у церкві.

Фока поспішно втрутився:

— Грайте, якщо хочете, але згідно зі звичаєм не годиться грати у карти на бутині.

Савіцький намагався захистити Яся:

— Мій батько розкладав пасьянси навіть у свята, але якщо такий звичай…

Томашевський закусив губу і поспішно поскладав карти.

— Так, паничу, звичай, ми розуміємо, — і швидко сховав карти до кишені.

— А що ж можна? — запитав Кімейчук.

Вітролом зірвався:

— Все можна, аби лиш годилося. Загадки можна.

Гарасимко зголосився:

— Я розкажу загадку.

— Розкажи, розкажи, — заохочували компаньйони.

— Загадки, — волав Петрицьо.

— Загадки, загадки, — поторювали інші все голосніше.

Гарасимко споглядав задерикувато на Яся.

— А чи все-одно, які загадки?

— Загадка, то загадка, — заспокоював старий Кочерган.

Гарасимко промовив:

— Шимбале-шимбале — панна тоненька, дірочка маленька, два пальці тримають, а два запихають, душко солоденька!

Мандат зареготав, і компаньйони реготали, голосний сміх, як іржання, пролетів по колибі.

— Починається, — буркнув Вітролом.

— Що починається? — запитав холодно Ясьо.

— Та видно, що, — відповів поважно Вітролом.

— Ну, відгадуйте, — напирав Гарасимко.

— Та хто ж це не знає, — сміявся Мандат.

— То кажіть, — заохочував Гарасимко.

Всі мовчали, одні, бо знали загадку, інші, щоб не руйнувати бутину, ще інші, зрештою, остерігаючись пастки Гарасимка.

— Відгадуйте, — сміявся Ясьо. А за мить сказав — ігла.

— Всі тішились, а найбільше — сам Гарасимко.

— Ну, далі, далі, Гарасимку, ще, — просив його Мандат.

Гарасимко, опановуючи сміх, сказав:

— Шимбале-шимбале, просив хлопець в дівки дірки, вона каже: товсте маєш, не упхаєш…

Знову реготали, але ніхто не відгадав. Гарасимко, не зважаючи на всі спроби, не розкрив загадки. А коли всі наполегливо його просили — далі, то говорив далі:

— Шимбале-шимбале, ціпко стоїть, слабко висить, весь кудлатий, кінець лисий.

— Те саме, — вирвався Мандат.

— Що саме? — запитував поважно Гарасимко. — Зовсім не те саме. А може ось це буде те саме: забив, як сук, витєг, як флєк, а з кінця капає.

Заразний регіт захоплював бездумно одних, але відштовхував інших. Втаємничені компаньйони не видати Гарасимка, сміялись тихіше. Ґєлета, скупий на похвалу, стримувався, але слухав з зацікавленням.

— То що ж, — нетерпеливився Гарасимко, — ніхто не знає?

По кутках шепотілися. Бомба визнав неохоче, але без насмішок:

— Надто складне! Де ж іще такі винахідники, як

1 ... 66 67 68 ... 194
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"