Олександр Гребьонкін - Диво - квіти, Олександр Гребьонкін
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Ферроль і Вільсон замкнули головні ворота і, увійшовши до будинку, почали будити Кресса.
Той встав неохоче, здивовано протираючи очі.
- Підйом! Свистати всіх нагору! - крикнув Вільсон і повернувшись до Ферроля, спитав:
- У будинку є зброя?
Ферроль машинально кивнув головою.
- З тієї зброї, що дали на ремонт – карабін Барнсайда та піхотна рушниця Шарпа.
- Вони стріляють?
- Шарп може заклинити, але, гадаю, рідко, а Барнсайда я вже зробив і пристріляв. Ще є револьвер.
- Даси мені Шарп...
- Краще я його візьму. Якщо заклинить, я знаю, що з ним робити, - сказав Ферроль. - Шарпівська рушниця легша, а Барнсайд зручніший завдяки прицілу.
- Добре, гарпун їм у горлянку! Неси зброю та погаси всі вогні. Вони можуть видати нас...
Ферроль наказав Крессу принести зброю та патрони. Вони з Вільсоном вийшли з дому, обмірковуючи ситуацію.
Повернулися Харита з Фабіаном, повідомили, що все зачинено.
- Слухай, моя дівчинко. Сховаєшся в будинку...
Харита здивовано дивилася на батька.
- Нам доведеться захищатися, - пояснив Ферроль, обіймаючи та цілуючи її. – Наш дім – це власне старий блокгауз з міцними стінами… Так надійніше…
- Але що поганого ми зробили цим людям? – запитала Харита здивовано.
– Це бандити. Вони не розбирають – поганий, добрий... Ми чимось ненависні їм, незрозумілі... А незрозуміле завжди викликає протест...
- Скоріше навіть наймані вбивці, - додав серйозний Фабіан. - Пане Ферроль, ви можете розраховувати на мене. Маєте чим захищатися?
- У нас всього дві рушниці.
- Маю револьвер, - сказала Харита.
— На такій відстані та й у темряві револьвер мало чим допоможе, — промовив Фабіан. - Але, хоч щось...
- Фабіане, якщо ви згодні допомогти нам... Ми візьмемо рушниці, а вам дамо револьвер. Принаймні налякати когось можна... Ви вмієте стріляти? - запитав Ферроль.
- Так, - відповів Фабіан. - Батько вчив мене. Якось ходили на полювання.
- Ну, цього тренування мало...
У цей час пролунали вигуки з берега.
- Вони причалили! Швидко на стіни, сто чортів їм у глотку! - крикнув Вільсон. - Том, я беру на себе ліву сторону стіни, а ти праву! – промовив Ферроль.
– Давай навпаки. Ліва сторона менш укріплена, ніж права, а мені доводилося воювати, досвід є, - сказав Вільсон.
- Послухай, Томе, давай не сперечатися! – вимогливо сказав Ферроль. - Мені, зброяру, довелося постріляти не менше! Крессе, підеш з Томом на праву амбразуру, допоможеш йому!
Старий моряк неохоче крекнув.
- Єсть, адмірале! Кресс, за мною!
Блідний юнак, давно вже протверезілий, узявши коробку з патронами, пішов із Вільсоном на правий мур.
- Ну, а ми з вами, Фабіане, спробуємо тут постояти. Може, ще вийде все залагодити..., - сказав Ферроль.
- Не думаю. Я трохи знаю цього Рекастера та його зграю.
В цей час приглушений гул на березі перейшов в окремі вигуки та крики. Десяток вогнів рушив у напрямку воріт і пролунали удари.
- Гей, відкривайте! Чуєте? Інакше підсмажимо вас на повільному вогні!
Якісь чорні люди почали бити у ворота.
Над стіною піднялася сувора постать Ферроля.
- Гей, там, унизу, чого ви хотіли? Що за галас? Зараз ніч, не час для прийому гостей!
- А, пане феєрверкер! Відкривай, чаклун, бо гірше буде! – крикнув хтось знизу.
- Де твоя відьма? Ану, давай її сюди на народний суд!
- Покажи нам свої чарівні квіточки!
Ферроль зібрався з духом і сказав:
- Я прошу дати нам спокій. Ми ні в чому перед вами не завинили... Усі обов’язки виконали.
- Зачекайте, дайте я спробую їх вмовити, - втрутився Фабіан, підводячись на стіну. - Слухайте, я з вашого острова. І я прошу вас розійтися! Цей форт - оселя мирних людей, до того ж - приватна власність. Ці люди ні в чому не винні!
- А, пан художник! Швидко ви перекинулися на їхній бік, - промовив хтось у темряві єхидним голоском.
- Та він їхню чаклунку голубить! - підхопив інший, і п'яний сміх розкотився берегом.
Посипалися сальні та грубі жарти.
- Забирайтеся геть! Відійшли від воріт! – грізно крикнув Ферроль.
І тут раптом ніч розрізав постріл, лопнув гучно, заглушаючи на мить шелест хвиль.
З голови Ферроля, що стояв поряд із Фабіаном, злетів капелюх, чоло стало теплим.
- Пригніть! - крикнув Фабіан, нагинаючи шию Ферроля за каміння муру.
По лобу Ферроля біг кривавий липкий струмок.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Диво - квіти, Олександр Гребьонкін», після закриття браузера.