Террі Пратчетт - Озброєні, Террі Пратчетт
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Віконце зачинилося. Ноббі захихотів.
Морква знову постукав.
— Чого вам?
— Я капрал Морква… — віконце спробувало зачинитися, однак подавилося Морквиним кийком, — я тут, щоб узяти зброю для своїх людей.
— Справді? Де постанова?
— Що? Але я…
Віконце виплюнуло кийок і зачинилося.
— Перепрошую, — сказав капрал Ноббс, просуваючись до дверей. — Краще я. Я тут бував у справах.
Він постукав у двері сталевими носаками своїх чобіт, відомих як засіб перемоги над тими, хто опинявся на підлозі і не міг дати відсіч.
Бах.
— Чеши, я ска…
— Ревізія, — сказав Ноббі.
Настала хвилина мовчання.
— Що?
— Інвентаризація.
— А де постан…
— Ось як? То він питає, де постанова? — Ноббі скоса глянув на вартових. — То ось воно як! Триматимеш мене тут, поки дружки збігають викуплять усе, що вже встигли розбазарити? Так виходить?
— Я нікол…
— А потім покажеш старий фокус із тисячею мечів. Правильно кажу? П’ятдесят ящиків укладені, а в нижніх сорока — каміння?
— Та я…
— Як тебе звати? Ім’я!
— Та я…
— Ану швидко відчиняй!
Віконечко зачинилося. Почувся звук масивних болтів, які відкручувала людина, яка зовсім не була переконана в тому, що це гарна ідея, і збиралася поставити гостям кілька додаткових запитань.
— Фреде, дістань папір! Хутко!
— Так, але… — спробував заперечити сержант Колон.
— Шматок паперу! Негайно!
Колон заліз у кишеню і подав Ноббі рахунок із бакалійної крамнички якраз за мить до того, як двері відчинилися. Ноббі з бундючним виглядом швидко зайшов усередину, змусивши чоловіка задкувати.
— Не тікати! — кричав він. — Поки я не знайшов ніяких порушень, але…
— Я не…
— Поки що!
Морква встиг оглянути це напівпечерне приміщення, повне дивних тіней. Окрім чоловіка, який був товстіший за Колона, було ще пару тролів, які, здається, працювали з точильним каменем. Події у місті, здавалося, не встигли просочитися крізь товсті стіни.
— Гаразд, без паніки. Усім припинити будь-яку діяльність. Припиніть діяльність, будь ласка. Я капрал Ноббс, аудитор міської артилерійської інспекції… — розмахуючи аркушем паперу перед обличчям чоловіка, Ноббі намагався придумати кінець речення, — спеціального… бюро… інвентаризації… міста Анк-Морпорк. Скільки людей тут працює?
— Я один.
Ноббі вказав на тролів.
— А це тоді хто?
Чоловік плюнув на підлогу.
— Я думав, ви питали про людей.
Морква автоматично виставив руку, і вона гупнула об нагрудник Щебня.
— Гаразд, — сказав Ноббі, — тепер подивимося, що у нас тут є… — він швидко йшов вздовж стелажів, так швидко, що всі інші повинні були бігти, щоб не відставати він нього. — Що це?
— Ну…
— Не знаєш, так?
— Звичайно, знаю… це… це…
— Двітисячіфунтовий обрізний арбалет, три тятиви, розміщений на трифутовому лафеті, з лебідкою подвійної дії?
— Саме він.
— Хіба це не хапонійський посилений арбалет зі спусковим механізмом «козяча нога» та підручковим багінетом?
— Гм… Справді?
Ноббі неквапно оглянув його, а потім відкинув убік.
Решта Нічної сторожі здивовано спостерігали. Ніхто б ніколи не подумав, що Ноббі знає хоч якусь зброю, окрім ножа.
— У вас тут є гершебський дванадцятистрільний лук із гравітаційною подачею? — довідувався він.
— Що? Перед вами все, що в нас є.
Ноббі взяв зі стелажа мисливський арбалет. Поки він натягував тятиву, його худющі кінцівки гуділи від напруги.
— Стріли до нього уже розбазарив?
— Так ось же вони, поруч!
Ноббі взяв із полиці одну стрілу і вставив її у паз. Потім оглянув ручку. Він обернувся.
— Чудова інвентаризація! — сказав Ноббі. — Беремо усе.
Чоловік стояв під прицілом Ноббі, але, на подив Анґви, не здавав позицій.
— Хочете налякати мене цим маленьким арбалетом? — обурився він.
— А що, цей маленький арбалетик тебе не лякає? — спокійно продовжував Ноббі. — Ні. Та й правильно. Він малесенький. Такий маленький арбалетик не може налякати такого чоловіка, як ти, він же такий малесенький. Щоб налякати такого, як ти, потрібен більший арбалет, ніж цей.
Анґва віддала б місячну зарплатню лише за те, щоб побачити обличчя квартирмейстера. Вона лише бачила, як Щебінь підняв облоговий арбалет, зарядив його однією рукою і з ледь чутним бурчанням ступив вперед. Тепер вона могла уявити, як заоберталися його очі, коли йому в шию вперлася холодна металева стріла.
— А отой позаду тебе, то великий арбалет, — сказав Ноббі.
Шестифутова залізна стріла була не дуже гострою. Її призначенням було трощити двері, а не робити складні хірургічні операції.
— Мені стріляти? — пробурчав Щебінь чоловікові прямо у вухо.
— Ви не зважитеся тут стріляти! Це облогова зброя! Вона пройде прямо крізь стіну!
— Ну потім і крізь стіну, — натякнув Ноббі.
— О, а це для чого? — цікавився Щебінь своєю новою зброєю.
— Розумієш…
— Сподіваюся, ти добре все це беріг, — сказав Ноббі. — Ці речі стають небезпечними, коли метал недоглянутий. Особливо запобіжник.
— А що таке запобіжник? — питався Щебінь.
Стало тихо.
Десь глибоко всередині Морква відкопав втрачений голос.
— Капрале Ноббсе?
— Так, сер!
— Якщо не заперечуєте, продовжу я.
Він обережно опустив облоговий арбалет, але Щебінь згадав той коментар про людей, і арбалет знову піднявся вгору.
— Що ж, — почав Морква, — мені не подобається цей елемент примусу. Ми тут не для того, щоб знущатися з цього бідолашного чоловіка. Він міський службовець, такий же, як і ми всі. Ми не повинні його залякувати. Чому би просто не попросити?
— Перепрошую, сер, — сказав Ноббі.
Морква погладив зброяра по плечу.
— Ми можемо взяти зброю? — ласкаво спитав він.
— Що?
— Зброю. Для офіційної місії.
Зброяр, здавалося, повністю втратив зв’язок з реальністю.
— Тобто я маю вибір? Я можу відмовити? — не розумів він.
— Авжеж. Ми в Анк-Морпорку намагаємося співпрацювати, а не примушувати. Якщо ви з якихось причин не можете задовільнити наш запит, просто скажіть нам.
Динь! — і кінчик залізної стріли знову вдарив по потилиці зброяра. Він даремно намагався щось сказати, бо єдиним словом, про яке він міг зараз думати, було слово «вогонь», що могло пролунати у будь-яку мить.
— Ага, — сказав він. — Ух. Так. Правильно. Звичайно. Добре. Гаразд. Візьміть усе, що вам потрібно.
— Добре, дякую. Сержант Колон видасть вам розписку, де буде вказано, що ви відпустили зброю добровільно.
— Я? Добровільно?
— Звичайно, це ваша власна добра воля. Вибір.
Обличчя чоловіка перекривилося у відчайдушних роздумах.
— Я вважаю…
— Що?
— Я вважаю, що ви уповноважені взяти всю цю зброю. Беріть.
— Чудовий чоловіче, у вас є візок?
— А ти не чув, що вони там говорять про ґномів? — Дуболома досі турбувало це питання.
Анґва знову подумала, що Морква не розуміє іронії. Кожне слово він розумів буквально. Якби зброяр протримався трохи довше, Морква, мабуть, відступив би. Хоча між «мабуть» і «точно» була невелика різниця.
Ноббі доходив до кінця ряду стелажів, час від часу захопливо вигукуючи, коли йому траплявся черговий
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Озброєні, Террі Пратчетт», після закриття браузера.