Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
мою довіру. Тож спускаймося вниз та візьмімо цей довбаний
гримучий клубок під контроль.
Загін безпеки вмить розсипався, й тіла потекли у повітрі
швидким дієздатним потоком — до ангару й легких човників.
Гевлок відчув тонкий укол жалю, спостерігаючи, як інші мчать
на висадку без нього. У пам’яті сяйнуло щось, мов спогад із часів
дитинства, зблиснуло й пропало: про кульгаве дитя й Пістрявого
Дударика.
Мертрі, рухаючись проти цього потоку, підплив у повітрі до
нього.
— Радий бачити тебе, Гевлоку. На хвилинку.
— Так, сер.
Мертрі кивнув головою на свій приватний офіс. Крихітна
кімнатчина, менша навіть за спальну кабіну, з аварійною
кушеткою на старомодних універсальних шарнірах, що
аркоподібно перепліталися вгорі. Мертрі зачинив двері за
своїми безпеківцями.
— Отже, я лишаю тебе відповідальним за корабель.
— Дякую, сер.
— Я не зайду аж так далеко. Залишаю тебе в скрутному
становищі, — напучував Мертрі. — Маємо тут, на «Ізраелі», повну залогу, що складається переважно з пришелепків
зманіжених, яким ми не даємо займатися наукою, а капітан
щосили намагається утримати їх тут. Наразі маємо біду, й вони
не пориватимуться так завзято на планету, але ж цю напругу
треба десь дівати. Залишаю тобі нечисленну залогу, щоб давати
цьому раду.
— Буде виконано, сер.
— Молодець. Найбільша загроза нашому борту — це
«Росинант». Спочатку він був військовим кораблем Марсу, потім
перейшов до ОПА. «Ізраель» величезний, але ми науковий
корабель. Якщо «Росинант» зіб’є нас, то ми так і ляпнемося
додолу.
— Навіщо їм збивати нас?
Мертрі здвигнув плечима.
— Я думаю менше про всякі чому, більше — про різні якщо.
Отож… мені потрібне щось таке, що відкине к бісу твої графіки
для човників, але, хай там як, я хочу, щоб ти це зробив.
— Звісно.
— Один із легких шатлів ми беремо для нашої висадки, —
повільніше заговорив Мертрі, от ніби і говорив, і щось
обмірковував водночас, хоча це було не дуже помітно. — А як
бути з тим, що лишається? Я хотів би зробити з нього зброю.
Зняти все, що оберігає його реактор від перенавантаження, і
підключити загартоване віддалене запалення. Відімкнути всі
стандартні навігаційні контролі та вкласти досередини щось
таке, до чого тільки ми з тобою маємо доступ.
— І капітана Марвіка туди ж?
Посмішка Мертрі була справжня енігма.
— Авжеж, якщо хочеш.
— Дайте мені пів дня на цю роботу, — попросив Гевлок.
— Добре.
— Сер? А проти кого, на вашу думку, ми б це використали?
Проти поясанського табору?
— Ми ще тільки гадаємо, який може бути вибір, Гевлоку. Я
сподіваюся, що не доведеться використати це взагалі, — сказав
Мертрі. — Та якщо вже вирішу кинути, то кинути треба швидко
— що буде напохваті.
— Ви це матимете.
— Знаючи це, я почуваюся ліпше, — сказав Мертрі й поклав
руку на стільницю, щоб відштовхнутись.
— Сер?
Мертрі звів брови догори. Гевлок відчув раптовий напад
збентеження і мало не передумав договорювати. А тоді все-таки
договорив.
— Знаю, це дрібничка, сер, але, коли я розмовляв із Кассі, вона
сказала, що голодна. І я пообіцяв їй, що ми привеземо їй
бутерброд.
Вираз обличчя Мертрі був порожній, мов у каменя.
— Я подумав, що, можливо, ви б привезли їй сандвіч, сер.
— Може, вдасться, — мовив Мертрі, а Гевлок не зумів
розгадати, розважило це шефа безпеки чи роздратувало.
Можливо, і те, й те заразом.
* * *
Гевлок плавав у повітрі біля свого стола. Каюти їхнього бригавсі
спорожніли.
Гевлокова
неповна
залога:
четверо
наймолодших із сил безпеки плюс один технік, якого позичили
в обслуги машинної зали, — спокійно робили модифікацію
останнього, що лишався, легкого човника. Перетворювали його
на бомбу. На його моніторах були відкриті
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.