Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Фентезі » У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф 📚 - Українською

Кіяш Монсеф - У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф

39
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "У давній давнині були створіння" автора Кіяш Монсеф. Жанр книги: Фентезі.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 46 47 48 ... 100
Перейти на сторінку:
ставилися серйозно.

— Дивачка, — сказала вона.

Це слово було пустопорожнім звуком, за ним нічого не стояло. Меллорін зібрала останні наші речі й запхала їх у кошик.

— Ходімо, — сказала вона, — нам пора йти.

Ми їхали додому в похмурій тиші. Я могла відчути, як Меллорін було соромно. І я відчувала, як усередині мене кипить темрява, котрій нема куди подітися.

Коли ми повернулися додому, вона розібрала кошик і поклала все на місце. Я пропонувала їй свою допомогу, але вона відмахнулася. Зорро занепокоєно спостерігав.

— Вибач, Меллорін, — сказала я.

Я не була впевнена до кінця, за що я вибачалася. За те, що люди бувають виродками. За те, що закляття не спрацювало. За те, що Меллорін була свідком мого гніву, який я намагаюся стримувати щодня. Я вибачалася за все це.

Раптом вона перестала мотатися по кімнаті.

— Ніхто ніколи не заступався за мене до цього, — промовила вона, — дякую. — Меллорін вилила залишки чаю, який заварювала для Арманда Ґелсіна, в умивальник. — Якщо тобі цікаво, то це б не спрацювало.

— Закляття?

Меллорін похитала головою.

— Чому ні? — запитала я.

— Я помилялася, — відповіла вона.

— Щодо Ґелсіна?

— Щодо тебе. — Вона поглянула на мене. — Це не прокляття.

— Гаразд, — промовила я, — тоді що це?

— Я не знаю, — сказала вона, — тебе нічого не зв’язує. Просто в тобі… — Вона зробила паузу, намагаючись підібрати слова.

— Що?

Вона мала спантеличений і переможений вигляд.

— Чогось бракує, — сказала вона нарешті.

Розділ шістнадцятий. Дивовижне маленьке серце

У понеділок я повернулася до школи й дізналася про себе нову плітку, що, мовляв, я ночами приношу в жертву ­цуценят.

— Звісно, що це брехня, — сказала Ґрейс.

Ми були на подвір’ї. Ґрейс сиділа на колінах у Гові, а Керрі нервово озиралася.

— Це очевидно, — сказала Керрі, хоча коли я поглянула на неї, вона не видавалася такою впевненою.

— Але якщо серйозно, — сказав Гові, і на його обличчі з’явилася безглузда усмішка, — то що трапилося?

— Що ж, по-перше, — сказала я, — не було ніяких цуценят.

Обличчя Керрі мало засмучений вигляд. Усмішка Гові ніби застигла на його обличчі. Я вирішила, що він мені не подобається.

— Нічого не трапилося. Це ідіотська плітка, а Елі Хатч — покидьок, — сказала Ґрейс. — Ми заступимося за тебе, подруго. Не хвилюйся.

Вона зиркнула на Гові спопеляючим поглядом, а він дурнувато знизав плечами, ніби говорячи: «Що?».

Решту дня я почувалася так, ніби навколо мене утворилася мильна бульбашка, сповнена допитливих та оцінювальних поглядів людей, яких я здебільшого навіть не знала. Всередині тої бульбашки було важко думати. Ззовні доносилися глухі відголоски розмов. Можливо, саме так почувалася Меллорін, до того як втекла з дому. Можливо, саме так почувався мій батько щодня впродовж усього свого життя.

Керрі та Ґрейс знаходили мене й приходили щоразу, коли мали можливість. Ґрейс узяла собі за звичку витріща­тися на тих, хто витріщався на нас, що значно зменшило кількість допитливих поглядів. Я могла точно сказати, що Керрі було незручно. Проте вона залишалася поруч і ні про що не розпитувала. Це те, що й повинні робити друзі.

Коли пролунав останній дзвінок, я зустрілася з дівчатами на подвір’ї.

— Я маю піти поплавати, — сказала Керрі, — але давайте разом потім робити домашку. Я скажу татові, щоб він замовив нам локшину «дан-дан».

Сімейна кімната Керрі манила до себе з усім її затишком, як і китайський ресторанчик на сусідній вулиці, що готував свою локшину «дан-дан» з нуля, але щойно ми за­лишимося втрьох, будуть запитання, на які треба буде відповісти. Наприклад «Чому Елі Хатч поширює дивні чутки? Що насправді трапилося?». Я не хотіла пояснювати. Я не хотіла брехати, але я точно не хотіла говорити правду.

— Я втомилася, Турботливий Ведмедику, — сказала я, — я збираюся просто піти додому.

Я не збиралася йти додому. І я не була втомлена. Я сіла на велосипед і поїхала до клініки. Педалі під моїми ногами давали мені можливість зігнати на них всю свою злість. Я тиснула на них, поки вітер не почав бити мені в обличчя, і всі витрішки та перешепти шкілького кошмару були позаду.

Коли я доїхала до стоянки на задньому дворі клініки, граційна тінь мигнула в полі мого зору. Старий сірий кіт прогулювався по краю даху клініки, величний та безтурботний. Він зупинився на карнизі над дверима і ліг на кушпелу. Його хвіст ліниво похитувався в повітрі, кіт спостерігав за мною ще якусь мить, а потім рушив уздовж ринви, поки не завернув за ріг даху і зник з мого поля зору.

— Для вас бандероль, — сповістив Домінік, тримаючи в руках конверт, щойно я увійшла до клініки.

Я могла навіть не дивитися, бо знала, що там буде.

Я віднесла його в татів кабінет, надірвала край, кинула телефон на стіл і стала чекати. Через хвилинну телефон задзижчав.

— Він здоровий? — запитав голос. — Той, у кого нетримання?

— Так. Усе гаразд.

— Добре, — відповів голос. — Скоро до тебе завітають. Ще один клієнт.

— А якщо я відмовлюся?

Тиша.

— Гаразд, добре. Я відмовляюся. Не цього разу.

Тиша. Я чекала.

Нарешті голос на іншому кінці заговорив:

— Чому відмовляєшся?

— Хтось повинен мені все це пояснити, — відповіла я. — Я хочу знати, хто ви такі. Я хочу знати, що ви знаєте про мого батька.

Важка, гнітюча тиша заполонила потріскуючий зв’язок. Я майже чула, як голос подумки перебирає варіанти від­повіді.

— Прийміть вашого клієнта, — сказав голос, і перш ніж я встигла заперечити, додав: — І займіться пацієнтом.

— І що далі? — запитала я. — Я сказала, що не збираюся цим займатися.

Тиша. Довге-довге мовчання. Я подумала, що зв’язок обірвався.

— А далі, — промовив голос, — я спробую тобі допомогти.

Телефон клацнув і замовк. Я поклала його в шухляду й вийшла в хол.

— А ось і вона, — сказав Домінік до незнайомця, що стояв біля ресепшену з футляром для скрипки в одній руці і пташиною кліткою, накритою рушником, в іншій.

Щойно Домінік кивнув у мій бік, бліде, молоде обличчя, обрамлене неслухняним чорним волоссям, обернулося через вузьке плече. Пара сумних, стурбованих очей зустрі­лися з моїми.

Це був хлопчина приблизно мого віку —

1 ... 46 47 48 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф"