Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Боббін брат узяв рис та ополоник, хихочучи собі під ніс, аби до
всіх присутніх дійшло, якої низької він думки про синові
сентенції.
— Перша справжня дослідницька команда наразі ще тільки
долітає до першого з цих місць…
— Але ж, тату, на Терра Нова — на Новій Землі — вже живуть
люди! Прибився туди гурт біженців із Ганімеда… — І похопився, кинувши винуватий погляд на Боббі. Не заведено у них було
говорити про Ганімед за столом.
— Бригада обстеження ще й не при-ново-землилась, —
зазначив Боббін брат. — Спливуть роки, поки ми спроможемося
там заснувати щось на взір справдешніх колоній.
— А тут скільки ще видохне поколінь, поки хоч хтось вільно
пройдеться по цій поверхні! Тут же немає роздовбаної тієї, мать-її-перемать, магнітосфери!
— Не лайся, Девіде!
Боббіна зовиця якраз принесла й саму бамію: чорнющу та
пахнючу, зі спокусливою верствою підливи зверху. Від того
апетитного духу в Боббі аж слинка потекла. Зовиця поставила
каструлю на сланцеву плитку й вручила ополоника гості.
— Як твоя нова квартирка? — поцікавилася.
— Любо, хоч і недорого, — похвалилася Боббі.
— І чого занесло тебе в ту западину, в Інніс-Шелоу? — сказав їй
брат. — Сусіди там будуть у тебе — жах!
— Та ніхто й не посміє докучати тітоньці Боббі! — мовив її
небіж. — Вона рраз! — і одірве голову такому нахабі.
Боббі посміхнулась.
— Ні, я тільки гляну на них грізно — і вони…
Зненацька з вітальні жбухнуло багряне світло. Жуйка новин
ураз перемінилася. Ясно-червоні прапорці замайоріли вгорі та
внизу, а посередині, поміж них, з’явилося вилицювате обличчя
жінки із Землі: похмуро задивилася вона в камеру. Позад неї
завирувала картина якоїсь пожежі, а тоді показався старий
обшарпаний корабель колоністів. На тлі ясно-червоного полум’я
зачорніли великі літери: ТРАГЕДІЯ НА НОВІЙ ЗЕМЛІ.
— Що сталось? — вигукнула Боббі. — Що в біса трапилося
там?
Розділ перший. Басія
Басія Мертон був лагідний чоловік — колись-то. Ніколи не
був він таким типчиком, що виготовляє саморобні бомби зі
старих металевих бочок із-під мастил та ще з вибухівки, якою
користуються гірники.
Ось іще одну викотив він зі своєї маленької майстерні, що
стояла за його будиночком. І куди з нею? А до одного з
електрокарів першого посадкового майданчика. Вервечка
будиночків тяглася на два боки: на північ і на південь, і
недалечко й уривалася. А далі, до самого небокраю, простиралася огорнута пітьмою рівнина. Ступить Басія крок, а
ліхтар, що звисав з його пояса, і собі підскочить, викидаючи
вперед чудернацькі рухливі тіні, що мов перебігали по
запилюженому ґрунту. Чоловіка, цього порушника нічного
супокою, писклявими голосками сварили місцеві — неземні
звірята.
Ночі на Ілусі (язик не повертався у Басії назвати цю планету
Новою Землею) були такі темні, що темніше нікуди. Мала ця
планета тринадцять крихітних низькоальбедових супутничків, упакованих так щільно в одну й ту саму орбіту, що всі
погоджувалися: це — артефакти якихось інопланетян. Хоч би
звідки їх притягли й тут помістили, а тим, хто виріс на
супутниках Юпітера, котрі є нормальні планети, скидалися ці
крихітки більш на спіймані астероїди, ніж на природжені
супутники-місяці. А коли заходило тутешнє сонце, ці
супутнички не ловили ані промінчика від нього, аби під іншим
кутом відбити й послати на Ілус. Нічне життя дикої природи
зводилося тут чи не все до невеличких пташок і ящірок. А чи до
того, що люди-колоністи вважали за пташок та ящірок.
Спільного зі своїми земними відповідниками вони мали самі
лише найповерховіші зовнішні риси та вуглецеву основу
організму.
Крекчучи з натуги, Басія висадив бочку в задок візка, а за мить
щось прокректало до нього, мов відгукуючись, з відстані кількох
метрів. То була ящірка-дражнилка: цікавість притягла її до
самого світляного кола, й там мерехтіли її
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.