Юстейн Гордер - Помаранчева дівчинка
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
7
Коментатор погоди в цій газеті (Прим. перекл.).
8
Стара назва Осло — (Прим. перекл.)
9
Пагорб в Осло, на якому розташовані лижні трампліни (Прим. перекл.)
10
Болезаспокійлива субстанція, яку виробляє мозок (Прим. перекл.).
11
Чорна ягода (Прим. перекл.).
12
Півострів, район Осло (Прим. перекл.).
13
Норвезький поет (1883–1933) (Прим. перекл.).
14
У Скандинавії існує державна монополія на торгівлю алкоголем, алкогольні напої у Норвегії продають лише в мережі державних крамниць «Вінмонополет» (Прим. перекл.).
15
Місцевість у фюльку Акернюс, житниця Норвегії (Прим. перекл.).
16
Незабутній (англ.) (Прим. перекл.).
17
Американський джазовий музикант та композитор (1919–1965), Наталі Коул — популярна американська співачка (нар. 1950 р.) (Прим, перекл.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Помаранчева дівчинка», після закриття браузера.