Люсі Мод Монтгомері - Емілі в пошуках веселки
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я жодного разу тут не писала, відколи спалила свою книгу і впала зі сходів… і померла. А зараз я вертаюся до життя і розумію, що все змінилося, що все вже стало інакшим. І нерідним. І страхітливим. Здається, життя лишилося позаду. Коли я гортаю сторінки й дивлюся на ті веселі світлі записи, я приголомшено запитую себе, чи справді їх робила я, Емілія Берд Стар.
Ніч прекрасна, коли ти щасливий, задовільна, коли тобі боляче, і невимовно жахлива, коли ти самотній і нещасний. Нещастя затьмарює мені розум. Либонь, я ніколи не навчуся відчувати щось наполовину. Коли мене охоплює відчуття самотності, воно забирає у своє володіння мою душу й тіло і стискає мене усією своєю порожнечею та болем, допоки не видушить з мене всю силу і мужність. Цієї ночі я сама. Сама. Кохання не прийде до мене; дружба для мене втрачена; найімовірніше, як я й сама відчуваю, я не можу писати. Я знову намагалась, і в мене не вийшло. Колишній вогонь творчості, здається, догорів до кінця й перетворився на попіл, і я не можу запалити його знову. Я весь вечір намагалася написати оповідання — дерев’яне оповідання, в якому дерев’яні ляльки рухалися, коли я смикала за мотузки. Врешті-решт я розірвала його на тисячу шматочків, почуваючись так, неначе виконала роботу Бога.
Ці останні тижні були найгіршими. Дін поїхав, і я навіть не знаю куди. Він відтоді не писав і, гадаю, не писатиме. Якимось дивним і неприродним здається те, що Дін далеко, а я не отримую від нього листів.
Зараз почуватися вільною занадто солодко.
Ільза пише, що буде вдома весь липень і серпень. Тедді теж буде вдома в цей самий час. Можливо, цей останній факт пояснює мою білу ніч. Мені хочеться втекти перед його приїздом.
Я так і не відповіла на його лист, якого він мені написав потому як потонув «Флавіан». Я не могла. Я не могла писати про це. А якщо, приїхавши, він заговорить про це, я цього не витримаю. Чи здогадається він, що я кохаю його й тому готова відкинути обмеження часу і простору, щоб урятувати його? Я готова вмерти з сорому на одну думку про це. А ще на думку про те, що я сказала пані Кент. Тим не менш, я ще жодного разу не мала бажання, щоб це залишилося невисловленим. У різкій відвертості в цьому питанні я віднайшла деякий спокій. Я не боюся, що вона коли-небудь розповість йому про сказане мною. Вона ніколи не дозволить йому дізнатися, що я про нього турбувалась, якщо тільки в її силах буде запобігти цьому.
Але хотіла б я знати, як я перенесу це літо.
Трапляються часи, коли я ненавиджу життя. А тоді я знов люблю його — нестримно, з конаючим усвідомленням того, яке воно прекрасне… або яким прекрасним могло б бути… якби…
Перед від’їздом Дін заколотив усі вікна Розчарованої Оселі. Тепер я не ходжу туди, звідки можу це побачити. Але я все одно бачу її. Вона чекає на тому пагорбі… чекає… німа… сліпа… Я так і не забрала звідти своїх речей. Тітка Елізабет вважає це беззаперечним показником божевілля. І не думаю, що Дін вчинив інакше. Усе лишилося неторканим. Мона Ліза досі глузує в мороці, а Елізабет Бас терпляче-презирливо дивиться на темпераментних дурнів, а Леді Джованна розуміє геть усе. Милий мій будиночку! І він ніколи не стане домівкою. Я почуваюся зараз так само як і багато років тому, коли йшла за веселкою, а вона раптово зникла. «Будуть і інші веселки», — так я потім сказала. Але чи будуть?
15 травня 19…
Це був сповнений ліризму весняний день, у який трапилось диво. Це сталося на світанку, коли я виглядала зі свого вікна, прислухаючись до лукавого тихого шепотіння вранішнього вітерцю, який дмухав з гайка Високого Джона. Раптово прийшов промінчик — знову, після стількох місяців, коли його не було… мій давній непередаваний проблиск вічності. Після цього я зрозуміла, що знову можу писати. Я кинулася до свого письмового столу й відшукала перо. Увесь ранок я писала, й лише почувши кроки кузена Джиммі, який спускався сходами, я відклала перо і схилила голову перед своїм столом у німій вдячності за те, що знову можу працювати.
Не полишай роботи: це ж бо є Найкращий, найцінніший дар у світі. Прокляття Боже більше нам дає, Аніж благословення чоловіка.Ці рядки належать перу Елізабет Баррет Браунінг, і вони правдиві. Важко зрозуміти, як роботу можна порівняти з прокляттям, доки не збагнеш, якою гіркою і несправедливою може бути праця. Але робота, для якої ми створені, для якої ми послані у цей світ, така благословенна і сповнена радощів. Сьогодні я це відчуваю завдяки старій лихоманці, яка пече кінчики моїх пальців, і завдяки перу, яке знову видається мені близьким другом.
«Не полишай роботи» — дехто міг би подумати, що кожен це розуміє. Та часом страждання і біль розбитого серця не дають нам продовжувати. Тоді ми усвідомлюємо, що ми втратили, й розуміємо, що краще бути проклятими Богом, аніж забутими Ним. Якби Він покарав Адама і Єву бездіяльністю, то вони були б по-справжньому вигнані та прокляті. Не кожна мрія, що може прийти в Едемі, «звідки потоки витікають»[24], зрівняється із солодкими мріями, які навідали мене цієї ночі завдяки тому, що до мене повернулася можливість писати.
О Боже, скільки б я не жила, даруй мені наснагу «не полишати роботи». Лише про це я молю. Про наснагу та завзяття.
25 травня 19…
Любі мої
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Емілі в пошуках веселки», після закриття браузера.