Сюецінь Цао - Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Дев’ять Округів (Цзючжоу) — стародавня назва єдиного й неподільного Китаю.
(обратно) 172Пенлай — назва чарівної гори, одного із священних місць даосів, обитель безсмертних.
(обратно) 173Зелений шовк, за віялами пісня... — Йдеться про рядки танського поета Ду Му з вірша «Дарую на прощання», в якому тринадцятилітні дівчата порівнюються з квітами, що розпускаються на початку другого місяця року, тобто в пору настання весни. Віялами, обшитими зеленим шовком, під час виконання романсів співачки прикривали обличчя й ніби зливались із зеленню саду.
(обратно) 174Яотай — назва небесного палацу, обителі святих небожителів.
(обратно) 175...до самих п’ятих хмар... — Так образно позначалася межа небесного світу святих.
(обратно) 176...Нагоди жде стрункий бамбук назустріч феніксу з’явиться! — Фенікс у заростях бамбука символізував сприятливі прикмети.
(обратно) 177...Покидькам в святому місці не призначені дива... — Місце, відвідуване особою з імператорського палацу, вважалося священним і недоступним для зівак-простолюдинів.
(обратно) 178Зі Цзіньгу вино чудове... — Цзіньгу — місцевість у повіті Лоян провінції Хенань, де бере початок ріка Цзіньшуй, вода з якої, згідно з переказами, надавала вину особливого аромату. Тут імператор Цзіньської династії (265—420 рр. н. е.) Шицзун створив просторий сад, який славився палацами, альтанками, басейнами та іншими красотами.
(обратно) 179...писати твір у золотому палаці? — Образний вислів, який означає «складати іспити на вчений ступінь».
(обратно) 180Чжао, Цянь, Сунь, Лі — поширені в Китаї прізвища; в переносному значенні поєднання цих ієрогліфів означає «найпростіші речі».
(обратно) 181А хто «Біля ставка» згадає пісню, що враз явилась віршотворцю Сє? — Мається на увазі знаменитий поет-пейзажист Сє Лін’юнь (385—433). Якось Сє Лін’юнь згадав брата Сє Хайляня. Весь наступний день він просидів на березі ставка, думаючи, як знайти рядок, який воскрешає його образ. Але такий рядок не спадав на думку. Коли ж брат явився уві сні, він, прокинувшись, вигукнув: «Зросла біля ставка травиця весняна!» І зауважив: «Це не мої слова, сам Дух Святий уселив їх в мої вуста!» Відтоді вірш Сє Лін’юня «На мотив „Біля ставка“» став крилатим підтвердженням таємничої сили натхнення.
(обратно) 182...красунечки — саме зачарування! — «Красунечками» в даному разі називаються квіти банана й бегонії, у яких збігається пора розквіту і в’янення; вони символізують червоний і зелений кольори, тобто яскравість пори розквіту. Йдеться алегорично про сестер із саду Розкішних видовищ.
(обратно) 183...й не зімкнуться її сяйливі очі. — Поет порівнює бегонію з дівчиною. В Сунську династію (429—479) вперше зробив таке порівняння поет Су Ши:
Боюсь, що в саду бегонії Заснули в глибокій ночі, Червоний ліхтар засвічу я, Прокинулись щоб од сну. (обратно) 184Та, хто хазяйка тут... — тобто Юаньчунь.
(обратно) 185Прапор, бач, майорить, — отже, добрим вином пригостять... —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.