Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Фентезі » Страх мудреця, Патрік Ротфусс 📚 - Українською

Патрік Ротфусс - Страх мудреця, Патрік Ротфусс

122
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Страх мудреця" автора Патрік Ротфусс. Жанр книги: Фентезі.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 282 283 284 ... 317
Перейти на сторінку:
містечка.

Бургомістр скосив на мене очі й трохи насупився.

— Ти хочеш, щоб тебе посадили?

— Не дуже, — визнав я.

— Тоді можеш іти коли забажаєш, — відповів бургомістр.

— Присяжний не зрадіє, як про це почує, — сказав я. — А я не хочу, щоб хтось інший пішов проти залізного закону через те, що я накоїв. За пособництво в утечі вбивці можуть повісити.

Здоровань без поспіху зміряв мене поглядом. Його очі ненадовго затрималися на моєму мечі, на потертій шкірі моїх черевиків. Я мало не відчував, як він зауважив відсутність серйозних поранень, попри те що я зовсім недавно вбив пів десятка озброє­них чоловіків.

— То ти просто дозволив би нам посадити тебе? — запитав він. — Отак просто?

Я знизав плечима.

Він знову насупився, а тоді похитав головою так, ніби не міг мене зрозуміти.

— Що ж, ти лагідний, як справжнє ягнятко, — здивовано проказав бургомістр. — Але ні. Я тебе не саджатиму. Ти не зробив нічого непорядного.

— Я зламав руку тому хлопцеві, — зауважив я.

— Гм-м, — похмуро забурчав він. — Забув про це, — чоловік сягнув у кишеню й дістав пів гроша, які вручив мені. — Вельми вдячний.

Я зі сміхом поклав гроші в кишеню.

— Ось що я думаю, — продовжив він. — Піду подивлюся, чи можна знайти констебля. Відтак поясню йому, що нам треба тебе посадити. Якщо ти втечеш посеред цієї колотнечі, ми пособниками втечі не будемо. Правильно?

— Це було б недотриманням законності, — сказав я. — Через це він, можливо, дістане кілька батогів або втратить посаду.

— До цього не має дійти, — мовив бургомістр. — Але якщо дійде, він цьому зрадіє. Він дядько Еллі, — чоловік поглянув на юрбу на вулиці. — П’ятнадцяти хвилин буде достатньо для твоєї втечі серед замішання?

— Якщо вам усе одно, — зауважив я. — Чи могли б ви сказати, ніби я зник у якийсь дивний і таємничий спосіб, поки ви відвернулися?

Тут він розсміявся.

— Не бачу приводу відмовитися. Тобі треба більш як п’ятна­дцять хвилин, щоб це було таємничо і взагалі?

— Десяти має бути задосить, — сказав я, забравши зі спини Сірохвостої свій футляр із лютнею й дорожню торбу та передавши повіддя бургомістрові. — Ви зробили б мені послугу, якби подбали про мого коня, доки Біл не стане на ноги, — додав я.

— Кидаєш його? — запитав він.

— Біл щойно втратив свого, — я знизав плечима. — А ми, ру, звикли ходити пішки. Та й усе одно я не знав би, що робити з конем, — напівчесно сказав я.

Здоровань узявся за повіддя і зміряв мене довгим поглядом, наче не до кінця був певен, як мене сприймати.

— Ми можемо чимось тобі допомогти? — урешті сказав він.

— Пам’ятайте, що їх забрали бандити, — промовив я, розвернув­шись, щоб піти геть. — І пам’ятайте, що їх повернув один з едема ру.

Розділ сто тридцять шостий. Інтерлюдія: Майже забув

Квоут підняв руку, подаючи знак Хроністові.

— Зробімо невеличку паузу, — він окинув поглядом темний шинок. — Я дозволив собі трохи загубитися в оповіді. Треба зробити дещицю, доки не стало ще пізніше.

Шинкар задерев’яніло зіп’явся на ноги й потягнувся. Запалив свічку біля каміна та обійшов шинок, запалюючи лампи одну за одною й мало-помалу відганяючи темряву.

— Я й сам добряче зосередився, — озвався Хроніст, підвівшись і потягнувшись. — Котра зараз година?

— Пізня, — відповів Баст. — Я голодний.

Хроніст визирнув із темного вікна на вулицю.

— Зараз уже начебто мали би прийти на вечерю при­наймні кілька людей. На обід у вас зібралося чимало відві­дувачів.

Квоут кивнув.

— Ми побачили б кількох із моїх постійних клієнтів, якби не похорон Шепа.

— А… — Хроніст опустив погляд. — Я забув. Я завадив вам двом піти на нього?

Квоут запалив останню лампу, що була за шинквасом, і задмухав свічку.

— Та ні, — відповів він. — Ми з Бастом нетутешні. А вони люди практичні. Знають, що мені треба керувати своєю справою, хай яка вона.

— А ще ви не ладнаєте з абатом Леодіном, — додав Баст.

— А ще я не ладнаю з місцевим священником, — визнав Квоут. — Але ти, Басте, маєш туди завітати. Якщо не завітаєш, це видасться дивним.

Бастів погляд нервово забігав із боку в бік.

— Реші, я не хочу йти звідси.

Квоут тепло всміхнувся йому.

— А треба, Басте. Шеп був хорошою людиною, піди випий, щоб його провести. Власне… — він нагнувся і трохи попорпався під шинквасом, а тоді витягнув одну пляшку. — Ось. Пляшка гарно­го старого бранду. Кращого, ніж може попросити будь-хто в цих краях. Піди пусти його по колу, — грюкнув пляшкою об шинквас.

Баст мимохіть ступив уперед. На його обличчі відбивалася внутрішня боротьба.

— Але ж, Реші, я…

— Танці гарних дівчат, Басте… — заговорив шинкар стишеним заспокійливим голосом. — Хтось грає на скрипці, і всі просто радіють, що живі. Вони задирають спідниці під музику. Сміються і трохи напідпитку. Щоки в них усіх рожеві й готові до поцілунків… — він легенько підштовхнув важку брунатну пляшку, і вона посунулася вздовж шинкваса до його учня. — Ти мій посол у місті. Я, може, й застряг у закладі, але ти можеш бути там і перепросити всіх за мене.

Баст зімкнув долоню на горлі пляшки.

— Один раз вип’ю, — погодився він рішучим тоном. — І один раз станцюю. І один раз поцілую Кейті Міллер. І ще, може, вдову Кріл. Але на цьому все, — зазирнув Квоутові в очі. — Мене не буде всього пів години…

Квоут тепло всміхнувся.

— Басте, я маю справи. Влаштую якусь вечерю, та й хай рука нашого друга трохи відпочине.

Баст усміхнувся і взяв пляшку.

— Отже, два танці! — він кинувся до дверей. Коли від­чинив їх, його овіяв сильний вітер, несамовито закрутивши його волосся. — Залиште мені щось поїсти! — гукнув Баст через плече.

Двері грюкнули й зачинилися.

Хроніст із цікавістю поглянув на шинкаря.

Квоут злегка стенув плечима.

— Він надто глибоко занурювався в історію. Він нічого не відчуває впівсили. Нетривала відсутність дозволить йому дещо переоцінити. До того ж мені справді треба приготувати вечерю, хай навіть лише на трьох.

Писар витягнув зі своєї шкіряної сумки зачухану ганчірку й не без огиди поглянув на неї.

— Чи не можна, бува, випросити у вас чисту ганчірку? — запитав він.

Квоут кивнув і дістав із-під шинкваса шматок білого лляного полотна.

— Може, вам потрібно щось іще?

Хроніст підвівся й підійшов до шинкваса.

— Було б дуже добре, якби у вас знайшовся якийсь міцний алкоголь, — сказав він із ноткою зніяковіння в голосі. — Дуже неприємно про це просити, але коли мене пограбували…

Квоут відмахнувся.

— Не меліть дурниць, — сказав. — Треба було ще вчора спитати у вас, чи не потребуєте ви чогось, — він вийшов із-за шинкваса й покрокував до сходів у підвал. — Деревний спирт, напевно, підійде найкраще?

Хроніст кивнув, і Квоут зник у підвалі. Писар узяв охайно складений квадратик полотна і знічев’я потер його пальцями. Відтак його погляд піднявся до меча, що висів високо на стіні позаду шинкваса. Сірий метал клинка

1 ... 282 283 284 ... 317
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Страх мудреця, Патрік Ротфусс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Страх мудреця, Патрік Ротфусс"