Джордж Мартін - Чвара королів
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Наче зграя добре навчених собак, пани та панії у палаті почали вигукувати:
— Маргерія! Хочемо Маргерію! Геть зрадницьку королеву! Тирел! Тирел!
Джофрі підняв руку.
— Не бажав би нічого так сильно, пані матінко, як вшанувати волю моїх підданих, але ж я дав святу обітницю.
Наперед виступив верховний септон.
— Ваша милосте, боги справді вважають подібні обітниці за священні, але ж ваш батько, блаженної пам’яті король Роберт, домовився про ваші заручини ще до того, як Старки зимосіцькі показали себе невірними зрадниками. Їхні злочини проти держави звільнили вас від будь-яких обітниць щодо них. Свята віра вважає, що між вами та Сансою Старк не існує шлюбних зобов’язань.
Престольну палату заповнив гармидер; вигуки «Маргерія! Маргерія!» залунали навколо Санси з усіх боків. Санса нахилилася уперед, міцно вчепившись у дерев’яні бильця галереї. Вона знала, що мало статися далі, але боялася, що Джофрі скаже щось не те, що відмовиться звільнити її навіть зараз, коли вирішується доля його престолу. Санса почувалася так, як тоді на мармурових сходах Великого Септу Баелора, де чекала, щоб її принц подарував милосердя батькові, а натомість почула наказ Ілинові Пейну стяти батькову голову. «Благаю» — молилася вона до богів так ревно, як тільки могла, — «примусьте його погодитися!».
Князь Тайвин важко втупився у онука. Джоф кинув на діда похмурий погляд, потупцював на місці й допоміг Гарланові Тирелу підвестися.
— Боги мають ласку. Я вільний і можу відповісти на поклик свого серця. Я радо і охоче візьму за дружину вашу милу сестру, шановний пане.
Він поцілував пана Гарлана у бородату щоку, а навколо буяв радісний натовп.
Санса відчула чудернацьку легкість у голові. «Я вільна.» Безліч очей дивилися на неї. «Я не повинна посміхатися» — нагадала вона собі. Королева її попередила: думай собі що хочеш, а на обличчі зображай горе та розпач.
— Я не дозволю тобі принизити мого сина, — мовила Серсея. — Ти мене чуєш?
— Так. Гаразд, королевою мені тепер не бути. То яка доля на мене чекає?
— Вирішимо пізніше. Наразі ти лишаєшся при дворі як підопічна престолу.
— Я хочу додому.
Королеву її слова, вочевидь, роздратували.
— Ти вже мала б зрозуміти до сього дня, дорогенька, що жоден з нас не отримує все, що хоче.
«А я отримала» — подумала Санса. — «Я вільна від Джофрі. Я не мушу його цілувати, віддавати йому свою цноту, виношувати йому дітей. Хай цей тягар тепер несе бідна Маргерія Тирел.»
Коли гармидер нарешті згас, князь Вирію вже сидів за столом ради, а його сини стали попід вікнами серед інших лицарів та панів. Санса спробувала напустити на обличчя самотню скорботу, поки наперед викликали та винагороджували інших звитяжців Чорноводи.
Пакстер Рожвин, князь Вертограду, пройшов палатою в супроводі синів-близнюків Карася та Бобра; перший з них кульгав від рани, одержаної у бою. За ними слідував князь Матіс Рябин у сніжно-білому жупані з великим, шитим золотом деревом на грудях; князь Рандил Тарлі, худий та лисуватий, з обіручним мечем у коштовних піхвах за спиною; пан Кеван Ланістер, кремезний чоловік з лисиною та коротко підстриженою борідкою; пан Аддам Марбранд з мідно-рудим волоссям до плечей; вельможні західні князі Лиден, Кракегол та Бракс.
Далі пішли четверо нижчого роду, які відзначилися у битві: одноокий лицар, пан Пилип Підбор, що вбив князя Бриса Карона у двобої; охочекомонний латник Лотор Брюн, що прорубав собі дорогу крізь півсотні фосовеївських щитників, захопив у полон пана Джона зеленого яблука та вбив пана Бріана і пана Едвида червоного яблука, чим заслужив собі прізвисько Лотор З’їж-Яблучко; Віліт, сивий списник на службі в пана Гариса Звихта, який витяг хазяїна з-під напівмертвого коня і захистив від десятку нападників; рожевощокий зброєносець з першим пухом на обличчі, що звався Джосмин Пекледон, а в бою вбив двох лицарів, поранив третього та захопив у полон ще двох, хоча самому було років з чотирнадцять. Віліта принесли до палати на ношах, бо він потерпав од тяжких ран.
Пан Кеван зайняв місце коло брата, князя Тайвина. Коли герольди оголосили про звитяги усіх інших сміливців, він підвівся і мовив:
— З волі та бажання його милості цих хоробрих вояків буде винагороджено за їхні відважні діяння. Король ухвалює, що віднині пан Пилип стає князем Пилипом дому Підбор і отримує всі землі, привілеї та статки дому Карон. Лотор Брюн підноситься до лицарського стану і отримує землю та замок у річковому краю, які перейдуть йому наприкінці війни. Джосминові Пекледону жалується меч та повний лицарський обладунок, бойовий кінь з королівської стайні за його вибором та лицарське звання по досягненні належного віку. Нарешті, добродієві Віліту жалується спис зі срібними смугами на ратищі, нова сталева кольчуга та повний шолом з заборолом. Окрім того, синів добродія Віліта буде взято на службу домові Ланістер у Кастерлі-на-Скелі — старшого за зброєносця, а меншого за джуру, щоб у належний час за вірну та ретельну службу вони могли отримати лицарське звання. Така є воля короля зі згоди Правиці та малої ради.
Наступними вшанували керманичів королівських бойових галер «Буйвітер», «Принц Аемон» та «Річкова стріла», а з ними і декого зі старшини на «Божій ласці», «Списі», «Шовковій панні» та «Твердолобому». Скільки Санса могла судити, їхній головний здобуток полягав у тому, що вони пережили битву на річці, чим могло похвалитися небагато людей. Галин Вогнечарник та майстри братства алхіміків теж отримали дяку від короля, а Галин — ще й княжий титул, хоча Санса помітила, що до нього не додали жодних земель або замків, а без них алхімікові судилося лишатися таким самим порожнім князем, як Варис.
Значно вагоміший княжий титул отримав пан Лансель Ланістер, якому відійшли землі, привілеї, замок та статки дому Даррі, чий останній малолітній князь загинув на війні у річковому краю, «не лишивши жодного спадкоємця законної крові Даррі, окрім брата у перших, байстрюка за народженням». Втім, пан Лансель сам за титулом не з’явився; подейкували, що поранення може коштувати йому руки до плеча або навіть життя. Казали, що Біс теж помирає від жахливої рани у голову.
Коли герольд вигукнув «Князь Петир Баеліш!», той вийшов наперед, вдягнений у всі барви троянди та сливи, з пересмішниками на кунтуші. Санса бачила, як він посміхається, стаючи навколішки перед Залізним Престолом. «Який він задоволений; цікаво, чим?» Санса не чула, щоб
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чвара королів», після закриття браузера.