Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
центр ваги на своїх шести членистоногостях. — Але одна з тих
двох справ мені видається трішечки важливішою.
— Та й мені, — мовив Голден, — але навряд чи ми з тобою про
одне й те ж саме. Елві, якщо треба, то ви врятуєте всіх, правда ж?
— Гм, — на те вона. — То й гаразд?
— Добре. Оце — детектив Міллер. Він загинув, коли Ерос
торохнувся об Венеру, а нині протомолекула зробила з нього
собі маріонетку.
— Напівавтономну, — підправив іно.
— Рада зазнайомитися з вами.
— Навзаєм.
— То гаразд, — мовив Голден. — Я йду, щоб дати цьому раду.
І, на подив і досаду Елві, Голден подався геть — тим самим
переходом, яким вона сюди прибилася. Іно-монстр значущо
прочистив горло, хоча вона майже не сумнівалася: ніякої
горлянки в нього немає. Отже, той звук був чимсь на взір
розмовної фігури: прийомчик такий.
— Жаль, що він так, — сказав інопланетяно-Міллер. — Та вже
як утелющиться, бува, в голову йому ідея, то не збалакаєшся з
ним.
— Та вже гаразд, — мовила Елві. — Отже… гм!
— Слушно: порятуємо всіх-усіх у цьому світі. Ходи за мною, дитинко. Чи й збіжиш ти за мною?
* * *
— То це є розподілена свідомість, — сказала вона, проходячи, слідком за Міллером, попід низькою аркою. Голова їй трохипаморочилася, і то не просто від голоду. Фаєз загинув. Еймос
теж. І вона мала загинути. Бо опинилася в інопланетянському
світі. А наразі розмовляє з мерцем, що заліз у панцер
інопланетянського робота. Частина її, ота, що здатна відчувати
речі, відмерла чи то відімкнулася. Її серце обернулося німотою, що калатає в ній там, за ребрами, а коли — якщо! — воно й
повернеться, то вже годі буде вгадати, ким або чим буде вона
тоді.
— Ото тільки, що воно не є достеменно свідоме, — уточнив
Міллер. — Є тут такі вузли, котрі свідомі, але вони не
управляють цією точкою сполучення. Ані я не є, власне, одним
із них. Я є витвір, сконструйований на основі того загиблого
хлопа, ото тільки що заснували, зациклили мене надто щільно
на ньому, а був же він, мов який бульдог, коли порівняти з цією
проявою. Ну, десь наприкінці був таким.
– Отже, ти таки наділений свідомістю?
Іно-робот — ота шкаралупа, в яку вбрався Міллер, — здвигнув
плечима. Дивно було споглядати, як доладно вийшов у нього
той жест.
— Не знаю. Втім, видається мені, я неначе здаю свій тест
Тьюрінґа.
Елві обдумала це й кивнула головою.
— Тут є якась слушність.
— Отож я ніби… ну, триангулював — утрикутив — те місце в
просторі, де засіла та мертва цята. Якщо ви розумієте, що я маю
на увазі.
— Ну, звісно. Триангуляція. Я повністю це розумію, — сказала
Елві. — Отже. Тепер чотири.
— Чотири?
— Наша біосфера, місцеві організми, ті сутності, що створили
ворота, й ті сутності, що їх знищили. Чотири.
Міллер став перед якимсь швом у стіні й приклав до нього свої
клешні, але не зробив поштовху.
— Отут зайдемо? Колись це був один із чільних осередків
управління планетою. Щось на взір… щось мов нервовий вузол
абощо. Наскільки я спромігся вирахувати, мертва цята сидить
тут.
Він штовхнув. Стіна втяглася: не стільки ковзнула назад, як
змінила свою форму. А за нею відкрився широкий та високий
простір. Там зводилися, верства над верствою, одна над одною, сотні ніш, а в кожній — роботи, подібні Міллерові. Цяти
яскраво-блакитного світла кружляли-спіралили в повітрі, мов
світляки, й несли їх такі якісь повітряні потоки, яких Елві не
відчувала. А в самому центрі, плаваючи на метровій висоті
понад підлогою, було…
Вона відвернулася, спершись на Міллерів бік, аби відновити
рівновагу, а тоді знову змусила свої
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.