Сюзанна Кларк - Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
с. 671: <…> способами, якими [вын] => він уже користався.
с. 676: Стрейндж уже [розкриив] => розкрив рота, щоб <…>
с. 680: Жінка вимовила своєю мовою якесь [і’мя] => ім’я <…>
с. 684: <…> він гадки [немає] => не має <…>
с. 689: <…> був людиною щирою, [начасто] => нечасто мав нагоду брехати <…>
с. 718: Безперечно, [безперчно] => безперечно!
с. 725: <…> яким можна було би [тицьниути] => тицьнути лежачого.
с. 729: <…> бурмочучи щось собі [пвд] => під ніс.
с. 731: Комахи копошились у [вухахх] => вухах; <…>
с. 739: Хіба ви не бачите? — вигукнула [Фолра] => Флора.
с. 746: <…> дівчина встигла розповісти [доситатньо] => достатньо <…>
с. 752: Вперше в житті [м-р] => м-ру Норреллу здалося <…>
с. 755: М-р Норрелл [збентеженився] => збентежився як ніколи.
с. 756: <…> [нинішіні] => нинішні Стрейнджеві дослідження <…>
с. 758: <…> квітка, яку [використовувалти] => використовували <…>
с. 758: Чилдермасс і Ласеллз не [сказалм] => сказали б, чи змінилися <…>
с. 783: <…> [прото] => просто вони опиралися аж до цієї миті.
с. 784: Вони перейшли з вітальні до [їдальнї] => їдальні <…>
с. 786: <…>знайшов за ними кімнату для [сніданка] => сніданку.
с. 793: [Наврядчи] => Навряд чи вони були пташиними чабанами <…>
с. 794: <…> що ні їй, ні [Ственові] => Стівенові Блеку не дозволяла розповісти <…>
с. 795: <…> уявляв її мудрованою іншосвітною [спорудо] => спорудою.
с. 800: [Яко] => Якою ж самотньою вона, мабуть, почувалася!
с. 804: Вінкулюса, схоже, [цілова] => ці слова нітрохи не вразили.
с. 809: <…> притлумлений біль, [які] => який м-р Норрелл давно відчував <…>
с. 811: <…> коли [іповернувся] => повернувся в Англію.
с. 820: <…> [зв] => за винятком обличчя, рук <…>
с. 829: Навіть укриті [помороззю] => памороззю дерева <…>
с. 835: А потім її руки запурхали навколо [обличчям] => обличчя і стану Арабелли <…>
с. 839: <…> нічого подібного в його душі [не має] => немає.
с. 843: <…> обидва будинки [Стрейнжа] => Стрейнджа <…>
с. 845: [Навояд] => Навряд чи тут знайдеться бодай один джентльмен <…>
с. 847: Чи не кожний новочасний [маги] => маг відносить себе <…>
с. 848: Та з усього піклування, [якими] => яким оточили Арабеллу <…>
с. 849: <…> лікували її зболений розум [із] => і зранену душу.
с. 859: <…> перш ніж ми розберемося з [англійскістю] => англійськістю <…>
с. 872: <…> якщо [затримаєетеся] => затримаєтеся біля самотнього <…>
с. 888: <…> передавати [данні] => дані про ворога <…>
с. 898: <…> після [зреченні] => зречення імператора <…>
Примітки
1
С. 5. Пам’яті мого брата Пола Фредріка Ґанна Кларка (1961–2000). — В одному з інтерв’ю Сюзанну Кларк запитали, чому вона присвятила роман саме пам’яті брата й чи він читав уривки з роману до публікації. Ні, не читав (і взагалі любив зовсім інакші твори), але його би неабияк потішило й навіть насмішило, що є така книжка, видана в багатьох країнах, де на початку стоїть його ім’я. А ще Кларк зробила це для своїх батьків — і коли почали з’являтись іншомовні видання, мати письменниці завжди перевіряла, чи зберегли там присвяту.
2
С. 7. Телефонним розмовам про гіпотетичну екранізацію «Джонатане Стрейнджа і містера Норрелла» чимало років… — Вже через тиждень після виходу роману кінокомпанія «Нью Лайн Сінема» (відома передовсім фільмами Пітера Джексона за мотивами творів Толкіна) придбала права на екранізацію «Стрейнджа і Норрелла» за семизначну суму. Над сценарієм спочатку працював Крістофер Гемптон («Небезпечні зв’язки»), а потім Джуліан Феллоуз («Ґосфорд-Парк», «Абатство Дауттон»). До зйомок тоді так і не дійшло. Телесеріал Бі-Бі-Сі за сценарієм Пітера Гарнесса вийшов на екрани в травні — червні 2015 року.
3
Вентворт-Вудгаус — мальовничий заміський дім у селі Венворт, що в Південному Йоркширі, найбільший приватний дім у Британії. Фактично це дві будівлі: старіша, барокова, утворює західний фасад, новіша — східний. У Вентворт-Вудгаусі знято безліч фільмів і серіалів, зокрема «Дружини та доньки» за романом Елізабет Ґаскелл і «Тринадцята казка» за романом Діани Сеттерфілд.
4
Джонатан Стрейндж. Літопис і чин англійської магії. Кн. 1. Розд. 2. (Лондон, накладом Джона Маррі[415], 1816.) (Прим. авт.)
5
Точніше їх було би назвати авреатами — магами Золотого віку. (Прим. авт.)
6
С. 16 …один із чоловіків, здається, на ім’я Обрі, схотів записати і видати книгою історію товариства. — Ймовірно, натяк на персону, що жила значно раніше: Джон Обрі (1626–1697) — англійський історик і антиквар, член Королівського наукового товариства, який прославився завдяки своїм біографічним нарисам про знаменитих сучасників («Короткі життя», опубл. 1813, повніший текст — 1898, 2015). Крім того, безліч старовинних звичаїв та історій про фейрі було би втрачено назавжди, якби Джон Обрі не згадав про них у своїх хроніках. Він є персонажем оповідання Кларк «На Жаденнім пагорбі» зі збірки «Леді з Ґрейс-Адью та інші історії».
7
С. 17. Абатство Гертф’ю розташувалося миль за чотирнадцять на північний захід від Йорка. — Висувалося припущення, що прототипом Гертф’ю могло бути абатство Фаунтінс, руїни котрого також розташовані на північний захід від Йорка, але дещо далі, приблизно в тридцяти милях. Див. також прим. до с. 585 [в електронній версії — прим. 303].
8
…за правління королеви Анни. — 1702–1714 рр.
9
Джон Сеґундус. Повний перегляд фейрі — прислужників д-ра Пейла: Їхні імена, історії, вдача та надані послуги. Вийшла накладом книгаря Томаса Бернема (Нортгемптон, 1799). (Прим. авт.)
10
Д-р Мартін Пейл (1485 — 1567) був сином чинбаря із Ворвіка. Останній авреат, маг Золотого віку. Після нього творили й інші маги (напр., Ґреґорі Абсалом), та вони мають суперечливу славу. Пейл, безсумнівно, — останній англійський маг, який ризикнув вирушити у Країну фейрі. (Прим. авт.)
11
С. 20 …ціннійш над рубіни. — Біблійна цитата: «Здобути премудрість — ціннійш над рубіни» (Йов 28:18). Тут і далі, за поодинокими винятками, використано переклад П. Куліша, І. Нечуя-Левицького та І. Пулюя.
12
Із добре знаної максими Джонатана Стрейнджа відомо, що маги сперечаються на будь-яку тему. Багато років і багато досліджень пішло на вивчення дошкульного питання про те, чи належить та чи інша книга до числа книг магії. Більшості обивателів здається, ніби його
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк», після закриття браузера.