Франсуа Рабле - Ґарґантюа і Пантаґрюель
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Проти каверз супостата (латин.).
(обратно) 85На славу миру (латин).
(обратно) 86Натиск ворогів (латин.).
(обратно) 87Даруй мені пиття! (Латин.)
(обратно) 88Апофтеґма — вислів (грекою).
(обратно) 89Каюся! Помилуй! У руки (твої свій дух віддаю!) (Латин.)
(обратно) 90Безант — візантійська золота або срібна монета.
(обратно) 91Філіпп — грецька золота монета.
(обратно) 92Квапся неспішно (латин.).
(обратно) 93Ехефрон — обачний (грекою).
(обратно) 94Мюїд і буасо — старовинні міри сипучих тіл, дорівнюють 270 і 13 літрам.
(обратно) 95Питне золото (латин.).
(обратно) 96Святий Боже! (Грецьк.)
(обратно) 97Гіппіатрія — наука про лікування коней (грекою).
(обратно) 98Додатки додатків до «Хронік» (латин.).
(обратно) 99Канна — міра довжини, близько двох метрів.
(обратно) 100У статуті ордену (латин.).
(обратно) 101По-перше (латин.).
(обратно) 102По-друге (латин.).
(обратно) 103І вийде пагонець із кореня Ессейового (латин.).
(обратно) 104Великі духовні особи не стають великими вченими (середньовіч. латина).
(обратно) 105Чому? Тому що (латин.).
(обратно) 1063 носа дізнаєшся, як до тебе знімаю я (останні слова з псальми 123) (латин.).
(обратно) 107Блаженний той (латин.).
(обратно) 108Коротка молитва небес сягає, довге пиття чаші спорожнює (латин.).
(обратно) 109Прийдіть, вип'ємо (латин.).
(обратно) 110Фригідний і зурочений (латин.).
(обратно) 111Про погорду до світу і втечу від спокус його (латин.).
(обратно) 112Свого часу і на своєму місці (латин.).
(обратно) 113Вейовіс — давньоримське божество, очевидно — бог помсти.
(обратно) 114Фронтист — мислитель (грекою).
(обратно) 115Себаст — шановний (грекою).
(обратно) 116Тольмер — відважний, зухвалий (грекою).
(обратно) 117Ітибол — влучний, Акамас — невтомний, Хіронакт — той, у кого руки завжди при ділі, Софрон — розсудливий (грекою).
(обратно) 118Телемська пустинь — від грецького телема — бажання.
(обратно) 119Потім (латин.).
(обратно) 120Нобіль — старовинна англійська золота монета.
(обратно) 121Арктика — північна, Калаера — від грецького калось — добрий, аер — повітря, Анатолія — східна, Месембрина — південна, Гесперія — західна, Кріера — холодна (грекою).
(обратно) 122Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ґарґантюа і Пантаґрюель», після закриття браузера.