Павло Вежинов - Фантастика Всесвіту. Випуск 3
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Jorge Luis Borges. El libro de arena.
© Emec Editores, S. A., Buenos Aires. 1975.
(обратно) 13БОРЩЕВСЬКИЙ Сергій Юхимович (нар. 1946 р.). Перекладає з іспанської та англійської. В його перекладі вийшли твори П. Неруди, Ф. Гарсіа Лорки, Г. Містраль, Г. Гарсіа Маркеса, X. Кортасара та інших іспанських і латиноамериканських авторів.
(обратно) 14Герберт Джордж (1593–1633) — англійський поет. Автор збірки «Храм. Священна книга» (1633).
(обратно) 15Натяк на назву трактату Б. Спінози «Етика, доведена геометричним способом».
(обратно) 16Оркнейські острови — архіпелаг на північ від Шотландії.
(обратно) 17Вікліф Джон (бл. 1320–1384) — англійський релігійний реформатор, який переклав біблію сучасною йому мовою.
(обратно) 18Валера Сіпріано де (1532–1602) — іспанський гуманіст і священик, автор повного іспанського перекладу біблії.
(обратно) 19Вульгата — перший латинський переклад біблії.
(обратно) 20Біканер — місто в західній Індії.
(обратно) 21Х’юм Девід (1711–1776) — шотландський філософ та історик.
(обратно) 22Ярли — норвезькі правителі.
(обратно) 23На вулиці Мексики в Буенос-Айресі міститься Національна бібліотека.
(обратно) 24Курд Ласвіц (1848–1910) — німецький письменник-фантаст, якого називають «німецьким Жулем Верном». Найвідоміший його твір — роман «На двох планетах» (1897), перекладений російською мовою. Автор збірок повістей та оповідань «Картини з майбутнього» (1878), «Кристали мрії» (1902) та багатьох інших творів. Повість «В тумані давньої старовини» перекладена українською мовою 1925 р.
Оповідання «Найкращий із світів» написано 1908 р. Вперше опубліковано 1979 р.
Kurd Lasswits. Bif zum Nullpunkt des Sengs.
© Neues Berlin Verlag, 1979
(обратно) 25Daina Chaviano. Amoroso planeta. Editorial Letras Cubanas. Ciudad de La Habana. Cuba.
© Daina Chaviano
(обратно) 26Кірка (Цірцея) — у грецькій міфології німфа-чаклунка, дочка Геліоса. Переносно — підступна красуня, спокусниця.
(обратно) 27Станіслав Лем (нар. 1921 р.) — польський письменник і філософ, автор науково-фантастичних творів, перекладених багатьма мовами світу. Лауреат Державної премії ПНР та кількох міжнародних премій. Серед кращих творів — «Зоряні щоденники Ійона Тихого» (Див. «Всесвіт», 1961, № 9), «Соляріс», «Повернення з зірок», «Непереможний», трактат «Сума технології».
Staniclaw Lem. Maska. Wydawnictwo Literackie. Krakow, 1977.
© Staniclaw Lem
(обратно) 28КОРОЛЬ Олег Богданович (нар. 1952 р.) — інженер за фахом. Живе і працює в Львові. Перекладає з чеської та польської мов.
(обратно) 29Еффідейвіт (англ.) — письмове свідчення під присягою.
(обратно) 30«Не роби цього!» (англ.).
(обратно) 31«Мати завжди відома» (лат.).
(обратно) 32«Чи не згодилися б ви зайняти посаду викладача сварнетики в Кулахарському університеті десять кілодоларів річно відповідайте негайно полковник Друфуту Ламблійсько-Бамблійсько-Драмблійської поліції безпеки» (англ.).
(обратно) 33Виконання вироку на зображенні злочинця, який втік або вмер (середньовічна латина).
(обратно) 34«Методологія нуля незаконних убивств» (англ.).
(обратно) 35Дух померлого предка (суахілі).
(обратно) 36Можновладець пан Доньда. «Донда» на суахілі означає «рана», «болячка», «виразка».
(обратно) 37Дух помер, народився атом! (лат.)
(обратно) 38Я пізнав природу речей. Божий відлік до нуля створив світ. Щиро ваш Доньда (лат., англ.).
(обратно) 39Теорія великого вибуху (англ.).
(обратно) 40«Панч» — англійський гумористичний журнал.
(обратно)Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фантастика Всесвіту. Випуск 3», після закриття браузера.