Публій Овідій Назон - Метаморфози
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Кражі тієї ніхто не помітив, один лиш про неї
Знав із села того дід, його Баттом усі називали.
Він у Нелея{119} служив, багача: на траві соковитій
/690/ Серед залісених гір випасав кобилиць чистокровних.
Щоб не доніс він, бува, — на плече йому руку поклавши,
Каже по-доброму бог: «Не видай мене, чоловіче, —
Може, биків тут шукатиме хтось, — ти нічого не бачив.
Не пожалієш об тім: візьми ось цю білу теличку».
Й тут же віддав її. Той відповів, подарунок прийнявши:
«Йди і не бійсь! Хіба камінь он той про крадіжку розкаже», —
Пальцем на камінь вказав. Юпітера син, попрощавшись,
Наче пішов, та за хвильку вернувсь, але в іншій поставі.
«Чи по межі цій, — питає, — бики не проходили щойно?
/700/ Добре діло зроби, не приховуй поганого вчинку.
Матимеш гарну корову за це, ще й бика їй до пари».
Звабив старого подвійний дарунок: «Он там, під горою, —
Каже, — віднайдеш биків». І справді були під горою.
Внук Атланта всміхнувсь: «Мене мені ж, віроломний,
Видав, мене — мені ж?» І того чоловіка за зраду
В камінь твердий обернув, що й донині «указником» зветься:
Так от неславу чужу зберігає той камінь невинний.
Звідси із жезлом в руці, змахнувши крилами рівно,
Над муніхійськими нивами{120} злинув, і милий Мінерві
/710/ Край споглядав, і Лікея сади{121}, науками славні.
Саме в цей день урочистим походом до храмів Паллади
Йшли, як звичайно, дівчата цнотливі. На маківці кожна
Прибраний квітами кошик несла з начинням священним.
Як повертались, помітив їх бог і зі шляху прямого
Тут же, крилатий, звернув, по колу свій лет скерувавши.
Наче коршак, найпрудкіший з птахів, спостерігши жертовні
Нутрощі, боязко — поки жерці там ще в повному зборі —
Жадібний, в небі кружля, не наважиться вбік одлетіти,
Лиш у надії на щастя ширяє, викреслює кола,
/720/ Так і проворний Кілленій все нижче понад актейським
Замком летить і тільки над ним невідхильно колує.
Як серед ясних зірок виділяється гожа Зірниця,
Як побіч Феби-красуні й Зірниця маліє та меркне,
Так найвродливіша серед усіх у поході ступала
Герса — того торжества та своїх супровідниць окраса.
Замилувався Юпітера син і, в повітрі повисши,
Весь запалав. Так ядро, з балеарської пущене пращі{122},
Поки викреслює в небі дугу, розпечеться від лету,
Досі йому невідомий під хмарами жар однайшовши.
/730/ З неба високого вже до землі спрямувався Кілленій
І не таїться, настільки поставі своїй довіряє;
Хоч бездоганна вона, додає їй ще більшої зваби:
От він пригладжує буйний свій чуб, розправляє хламиду,
Складки щоб рівні були, щоб кайму золоту було видно;
В руку бере заокруглений жезл, який сни наганяє
І розганяє, до блиску начищує чудо-сандалі.
Три в домі спальні були потайні; слоновою кістю
Вбрані їх стіни ясні й черепахою. В правій — Пандроса,
В лівій Аглавра жила, в серединній селилася Герса.
/740/ Та, котра в лівій жила, Меркурія першою вздріла,
Як увіходив. «Ти хто, — відізвалася, страх подолавши, —
З чим завітав у цей дім?» На те їй Атланта й Плейони{123}
Внук таке відповів: «Я той, що повітряним шляхом
Батька веління ношу, мій отець — сам Юпітер великий.
Що привело мене — теж не таїтиму, тільки сестриці
Не підведи, — й мої діти тебе будуть тіткою звати:
Я ради Герси прибув. Посприяй же тому, хто кохає».
Нишком на нього Аглавра поглянула, як нещодавно
На таємниці Мінерви русявої очі косила.
/750/ За допомогу свою вимагає від нього чимало
Золота й богу велить, щоб тим часом вийшов із дому.
Грізно богиня війни{124} позирнула тоді на Аглавру,
Видала стогін важкий, і від того здригнулись їй груди,
Й навіть егіда, якою могутливі груди вкривала,
Вся сколихнулась. Богині згадалося те, як Аглавра
На таємницю її посяглася — присягу зламавши,
Бога лемносця дитя, що родилось без матері{125}, вздріла.
Ну, а тепер іще й милою стане — прокралася думка —
Богу й сестрі, та й золота стільки загорне, захланна.
/760/ З тим поспішає до Заздрості, що й не змиває вже з себе
Чорного гною. Житло її нице — в похмурій долині,
Десь аж на самому дні, де ні сонця, ні вітру немає;
Темний, погибельний кут, переповнений холодом млявим,
Де не буває вогню, зате пітьми не бракне ніколи.
Щойно прибувши туди, Воївниця-діва сувора
Стала при вході в той дім (увійти в нього не випадало
Світлій богині) й постукала в двері кінцем свого списа.
Аж загули й розчинилися двері. Всередині, бачить,
М’ясо гадюче жує — своїх же пороків поживу —
/770/ Заздрість. Від неї богиня безсмертне лице відвертає.
Та ж, залишивши обід свій — гадюк недоїдених кусні, —
Ледве звелася з землі, до дверей неохоче прямує.
Грізну богиню побачивши, вродою й зброєю славну,
Важко зітхнула вона і відразу змінилася з виду.
В неї обличчя бліде, в неї тіло — сама тільки худість.
Косить очима весь час, почорніли зіпсовані зуби,
В грудях — жовч клуботить, а язик — у зеленій отруті.
Сміху не знає, хіба що над болем чужим засміється.
Не покріпляється й сном — не дають задрімати турботи:
/780/ От пощастило комусь — і всихає вона, завидюща,
Прагне те щастя звести нанівець — та сама себе зводить,
Мучить себе заодно. Хоч богині вона осоружна,
Так промовляє до неї Трітонія
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.