Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Він багато часу збуває з Вей. Мабуть, воркують у сусідній
кімнаті.
— Допоможіть мені встати, — попрохав Голден, простягаючи
руку. Елві зіп’ялася на ноги й потягла за ту руку, й якось він таки
спромігся підвестися, не падаючи. — Серце скаче, мов кінь на
перегонах. Не до снаги йому таке.
— Ви переповнені токсинами втоми й амфетамінами. То я й не
дивуюсь, що ви маєте галюцинації.
— Мої галюцинації є різновидом контролю інопланетянського
розуму, — відповів Голден і ступив кілька непевних кроків до
сусідньої кімнати.
— А ви чуєте те, що говорите? — запитала Елві, виходячи з ним
і підтримуючи його лікоть. — Ви починаєте по-справжньому
непокоїти мене.
Голден обернувся, випростався і зробив один довгий вдих. Тоді
визволив свого ліктя від підтримки Елві й сказав, стараючись
надати своєму голосові якнайбільшої твердості:
— Мені треба потрапити кудись, де б я зміг відвернути від
наших кораблів оту місцеву оборонну мережу, аби наші друзі не
загинули вогненною смертю, падаючи з космосу на цю планету.
А ще мені треба, щоб ви повернулися назад — до праці над
проблемою захисту людського зору в цих умовах. Дякую вам за
вашу допомогу!
Не переконали ці його слова Елві, але Голден стояв, вичікуючи, щоб вона лишила його на самоті, й зрештою вона
таки попрямувала до тієї частини вежі, котру віддали під
лабораторну працю.
А в сусідній кімнаті сиділи за низьким пластиковим столиком
Еймос і Вей, обідаючи аварійними коржиками й запиваючи
дистильованою водою із пляшки з-під хтозна-коли випитого
віскі.
— Маєш для мене хвилинку? — запитав механіка Голден, а
коли той кивнув головою на знак згоди, ще додав: — Сам на сам?
Вей, не зронивши й слова, зірвалася на рівні ноги і вийшла з
кімнати, тримаючи перед себе простерті руки, аби не наскочити
на стіну.
— Що маєш сказати мені, кеп? — спитав Еймос. Він відкусив
іще шматочок протеїнового коржика й скривився. Тхнуло ж
воно, мов просякнутий олією папір.
— Ми визволили Наомі, — пошепки сказав Голден, не мавши
певності, чи далеко відійшла Вей. — Вона на «Росі»!
— Так, я чув це, — осміхнувся Еймос. — Чандра мені розказала.
— Чандра?
— Вей, — уточнив Еймос. — Хороша вона людина, от тільки
працює на кепських людців.
— Гаразд. А Мертрі ошалів через цей наш порятунок Наомі.
— Атож — та хай його дідько в пеклі подовбе.
— Та й я приклав руку, — похвалився Голден. — Збив його в
ґлей і викрав його термінал.
— Ой, кеп! Не закохуй мене в себе, бо ж сам знаєш: нічого з
того не вийде.
— Річ у тім, — сказав Голден, — що він може зігнати зло на
тутешніх людях. Я хочу, щоб ти подбав тут про безпеку всіх і
кожного. Особливо бережи Лусію та Елві. Ці дві жінки
найбільше нам допомагали й допомагають, то він може
спробувати покарати нас, караючи їх.
— Не дуже я боюся того сліпака, — сказав Еймос. — Хоч і сам я
блинда.
— А з цим ми швидко покінчимо. Елві запевняє, що мої ліки
спрацьовують. Зір вертатиметься людям за лічені години, щонайдовше — за пару днів.
— Кеп! Чи ж така це проблема, що я міг би вирішити її отак-о?
— запитав Еймос, імітуючи великим пальцем і вказівцем подобу
пістолета. — Бо саме це ой як може трапитися!
— Ні. Жодних ескалацій. Я й так забагато наколобродив, тіпаючи тим Мертрі, мов снопом околоту. Прийде колись такий
час, що я заплачý за це, але ти роби тільки те, що маєш робити, аби вберегти цих людей, поки мене тут не буде.
— Окей, — мовив Еймос. — Маєш моє слово. Але заради чого ти
пропадатимеш казна-де?
Голден плюхнувся на той пластиковий столик і потер очі —
сухі, мов сталеві підчіпки. Вся ця планета була великою кулею
вільгості, одначе в нього хтозна й як виходило тримати свої очі
сухими, та ще й сверблячими.
— Маю податися десь із Міллером. Він
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.