Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Детективи » Енола Голмс. Справа ліворукої леді, Ненсі Спрінгер 📚 - Українською

Ненсі Спрінгер - Енола Голмс. Справа ліворукої леді, Ненсі Спрінгер

73
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Енола Голмс. Справа ліворукої леді" автора Ненсі Спрінгер. Жанр книги: Детективи / Книги для дітей.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 18 19 20 ... 36
Перейти на сторінку:
часто мріяла, як добре було б із кимось дружити чи мати сім’ю, не дивакувату й розрізнену, а справжню, яка проводила б вечори за читанням у вітальні, досі я не усвідомлювала, що хотіла б мати батька. Мій тато помер, коли мені було чотири роки, і до цієї пори я не надто за ним і сумувала. 

А тепер почала. 

— Я, ем-м, боюся… тобто я не заберу багато вашого часу, — сказала я доктору Ватсону, трохи затинаючись від раптовості почуттів, що нахлинули на мене. — Доктор Раґостін, е-е-е, розглянув вашу справу й, ем-м, послав мене дещо вас запитати. 

— Звичайно. Я дуже радий чути, що він зацікавився. Саме вчора я думав, що треба зайти до нього в офіс і розпитати… аж тут нагодилися ви. Будь ласка, продовжуйте. 

— Доктор Раґостін цікавиться, чи містер Шерлок Голмс не відстежував якихось шифрів в особистих оголошеннях «Пел-Мел Газет»? 

— Голмс завжди переглядає «шпальти відчаю» в усіх найпопулярніших газетах, — відповів Ватсон. 

— Гаразд, але якісь конкретні шифри? Чи не помічали ви чогось на його столі, наприклад, коли відвідували його? 

— О, звісно, та це ніяк не стосується газети. Шифри, так, але це була маленька тоненька книжечка ручної роботи з акварельним квітковим малюнком на обкладинці. Зовсім не те заняття, якого можна було б очікувати від Голмса. Більше схоже на жіноче хобі. Голмс аж визвірився на мене, коли я хотів роздивитися ближче.

Мої побоювання підтвердилися. Почуваючись трохи млосно, я заплющила очі. 

— Міс Мешл? Знаю, ви казали, що прийшли не задля лікарської консультації, але… ви нездужаєте? 

— Просто жахливо болить голова, докторе Ватсоне. 

І було від чого їй розболітися. Це «жіноче хобі» — напевно моя книжка шифрів, яку мама виготовила й подарувала на мій нещасний чотирнадцятий день народження, щоб таємні повідомлення з неї підказали мені, де заховане багатство, яке вона накопичила. Це був без перебільшення мій найцінніший пам’ятний подарунок від матінки. Але першого ж дня в Лондоні її поцупив у мене розбійник, поки я була непритомна, тож я вважала, що втратила книжечку назавжди. 

Тепер зрозуміло, що тоді сталося: коли інспектор Лестрейд зі Скотленд-Ярду з’явився заарештувати Каттера, він обшукав каюту човна та знайшов цю уквітчану книжечку, таку несумісну з подібним місцем. Тож і вирішив показати її своєму приятелю Шерлоку Голмсу. Або, можливо, видатний детектив сам проводив обшук і побачив книжечку на власні очі. 

І впізнав почерк своєї матері. 

Отже, так брати й дізналися про мої кошти. Розгадавши шифри, Шерлок, напевно, порозпитував чи провів розслідування в нашому спільному домі, Ферндел-Холі. 

Дуже ймовірно, що заразом він виявив і зв’язок із шифрами, які бачив в особистих оголошеннях «Пел-Мел Газет», де згадувалися хризантема й плющ. І майже напевно розгадав і їх. Він, так би мовити, «підслуховував» наші з мамою розмови. 

А тепер і сам розмістив оголошення, щоб заманити мене в пастку. 

— Міс Мешл, — стурбовано озвався доктор Ватсон. — Ви маєте кепський вигляд. 

Змірявши мені пульс і поцікавившись, що я їла на обід, добросердий лікар дав мені брому й змусив лягти на кушетку в оглядовій кімнаті, поки сам консультував інших пацієнтів. Мабуть, минула година, перш ніж він зазирнув до кімнати й запитав: 

— Вам трішки краще? 

Відкинувши плетену ковдру, якою він повністю прикрив мене одягнену, я підвелася, щоб відповісти йому: 

— Набагато краще, дякую, докторе Ватсоне. 

Це була правда. Година відпочинку дала мені час згадати материне обличчя та її звичну приказку: «Еноло, ти сама чудово впораєшся з усіма негараздами», — і цим себе заспокоїти. 

І прийняти рішення. 

І скласти план. 

Для втілення якого мені необхідно бути на місці до п’ятої години, а вже по третій. 

Доктор Ватсон відмовився взяти з мене плату за консультацію. Щиро йому подякувавши, я вийшла й попрямувала до стоянки кебів на розі. 

— На Бейкер-стріт! — гукнула я візникові. 

Опинившись у кареті, я опустила фіранки і, погойдуючись у лондонському вуличному русі, позбулася якомога більшої кількості прикмет Айві Мешл. Скинула дешевий солом’яний капелюшок, яким пожертвувала, запхавши його під сидіння кебу. Зняла світлий накладний чубчик, який засунула до кишені, як і шиньйон. Витягла з вух зелені скляні сережки, зняла намисто та інші оздоби. З-за пазухи, де, як я вже казала, зберігалися різні корисні речі, дістала шалик, який пов’язала на тепер неприкрашену голову. Запнула накидку, аби прикрити більшу частину сукні. Але залишила за щоками та в ніздрях збільшувачі, які надавали їм повнішої форми. 

Піднявши фіранки, я з цікавістю визирнула надвір і вперше побачила братове помешкання, коли кеб промчав мене повз будинок номер 221 на Бейкер-стріт: один із багатьох пронумерованих входів у суцільній стіні крамниць і житлових будинків, досить непримітне місце як для оселі такої видатної людини, як Шерлок Голмс. 

Я зачекала, доки ми проїдемо наступне перехрестя, перш ніж постукати в стелю, даючи візникові сигнал зупинитися. 

Зійшовши, я повернулася до будинку номер 221, але з іншого боку вулиці, сподіваючись, що не доведеться довго стояти на холоді. А ще міркуючи про те, як би мені затриматися тут, щоб не привернути зайвої уваги. У таку холоднечу людей було менше, ніж зазвичай, хоча хлопчики-газетярі ще снували й вигукували, заробляючи на хліб: «Жахливе вбивство у Вайтчепелі; читайте все про нього!» Торговці рибою котили свої візки: «Свіжі оселедці, живі устриці, морські равлики!» Закутана в довгий дощовик бідна жінка торгувала дрібничками з кошика: «Помаранчі, шнурки, дрібнички!» 

Я зупинилася поглянути, що в неї є. Крім уже згаданих помаранчів, які радше були коричневими, ніж помаранчевими, і шнурків для черевиків, вона продавала купу пошитих зі звичайних клаптиків тканини серветок для чорнильних ручок, але незвичайної квадратної форми — це були вправно складені квіточки й метелики. 

— Ловкі, — похвалила я, торкаючись їх. — Ви сама їх шиєте? 

— Атож, мем, хоча я біля тої роботи майже осліпла. 

Бідолашна працювала при свічці, каміні чи навіть уночі під світлом вуличного ліхтаря, не сподіваючись на краще освітлення. 

Тримаючи в руках блакитну бавовняну пташечку, я запитала: 

— Скільки ж ви продали? 

— Менше, ніж хотілося б, мем. — Її порепані губи тремтіли. Власне, ми обидві стояли й трусилися від холоду. — Авжеж, із розкішних вулиць, де люди не шкодують копійку, поліціянти мене виганяють. 

— То ви живете десь тут? 

— Ні, мем. У Саутерку, мем, але там такого не купують. 

Ще б пак! Саутерк, що по той бік Темзи, був осередком сумнозвісних театрів, картярства, цькування ведмедів та інших забав. 

І коли жінка повернеться в Саутерк, навряд чи хтось із мешканців Бейкер-стріт зустріне її знову. 

— Я дам вам гінею за все, разом із кошиком. І

1 ... 18 19 20 ... 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Енола Голмс. Справа ліворукої леді, Ненсі Спрінгер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Енола Голмс. Справа ліворукої леді, Ненсі Спрінгер"