Зінаїда Павлівна Тулуб - Людолови. Том 2
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
240
Ємен — схід; Могреб — захід.
241
Курбачі — ремінні батоги, якими били двірських рабинь.
242
Зухр — полуденна молитва в мусульман.
243
Акведук — водопровід, збудований під землею.
244
Валент та Юстініан — імператори Східної Римської — імперії.
245
Галата — торговельний квартал Стамбула.
246
Бакшиш — хабар.
247
Ескі-сарай — старий палац, де доживали своє життя вдови померлих падишахів або жінки, яких покинув живий падишах.
248
Друзія — провінція на півночі від Сірії.
249
Ізар — сукня з прямокутного шматка тканини з двома перетинками на плечах.
250
Дербук — мандоліна.
251
Факр-ед-Дін — ім'я відомого ватажка селянських повстань у Малій Азії.
252
Капу-ага — великий маршал султанського палацу (церемоніймейстер).
253
Нене — турецьке і татарське — мама, мати. Українське слово «ненька» походить від нього.
254
Дефтердар — міністр фінансів і державного майна.
255
Лала — пестливий зворот, коли падишах звертається до свого колишнього учителя або вихователя.
256
Валіде — титул султани-вдови, матері падишахової.
257
Тобто став повнолітній.
258
Вогнище — полк.
259
Олур — дозволено; Олмаз — заборонено.
260
Костьол Спірито Санкто — тобто костьол святогo духа.
261
Уздихальниця — стрімкий узвіз. Назва походить від того, що люди не могли видертися на гору, не задихавшись і не зітхаючи з перевтоми.
262
Берло — війтівська булава.
263
Пернач або пірнач — полковницька та сторожівська булава, де на стрижні замість шара були металеві дощечки, які стирчали в різні боки.
264
На запрошення (лат.).
265
Секстант — інструмент, щоб визначити географічне розташування якогось місця.
266
Діаріуш — офіціальний штабний щоденник походу.
267
Ставропігія — безпосередня підлеглість царгородському патріархові, а не місцевому митрополитові.
268
Памва Беринда — києво-печерський чернець, автор першого українського словника, над яким працював він в той час.
269
Бенефіції (лат.) — прибутки.
270
Біскупичі — частина міста проміж Подолом і Куренівкою, що підлягала присуду католицького біскупа, який збирав з своїх міщан на свою користь різні податки. Інші частини міста підлягали або магістратові, тобто органам міщанського самоврядування, або старості, тобто державній владі в особі його, або нарешті, козацькому полку. Кожен присуд намагався поширити межі своєї влади і відтягти в іншого присуду один-два зайвих квартали, щоб мати більше об'єктів оподаткування і визиску.
271
З міркувань стрункості сюжету я переставляю події, а саме: спочатку подаю приїзд патріарха Теофана до Києва, а потім посольство Одинця до Москви, коли насправді посольство Одинця було раніше.
272
Чия влада — того і віра (лат.).
273
Гугеноти — реформісти, послідовники Кальвіна у Франції і частково в Англії. Католики шалено переслідували їх і у 1574 році, в ніч під день святого Варфоломія, вирізали їх у Парижі.
274
Лизавета — королева англійська. Королювала з 1558 року по 1603 рік.
275
Пуритани — найсуворіше з реформістських віросповідань. Назва від латинського purus — чистий.
276
Філіпп — іспанський король. З фанатичною ненавистю переслідував кожний прояв протесту проти католицтва і запровадив в Іспанії найсуворішу інквізицію. Коли ж повстали проти нього Нідерланди, він надіслав приборкувати повстання герцога Альбу, відомого своєю жорстокістю. Альба гнітив Нідерланди нелюдським визиском і жорстокими, масовими стратами.
277
Серед польського панства тих часів було чимало лютеран та реформаторів. Налякані варфоломіївською ніччю в Парижі, пани на соймі 1574 року вирішили заборонити в межах Речі Посполитої будь-які релігійні переслідування та інквізицію.
278
Єпископ Неофіт — був скараний польським урядом за намагання поновити православну ієрархію.
279
Сакос — риза з рукавами, яку одягають під час відправи тільки архієреї. Омофор — грезетовий рушник, що накидає собі на плечі архієрей.
280
Індульгенція — грамота, якою римський папа «відпускав гріхи» католикові. Такі індульгенції ще й досі продають католицькі попи і ченці. Є індульгенції на різну ціну і на різний термін. Є і такі, що розгрішають людину не тільки від зроблених гріхів але й від тих, які ця людина має зробити протягом наступних 2–3 і навіть 5 років. Ціна довготермінової індульгенції значно вища від короткотермінової.
281
Аксіос (грецьк.) — він достойний сану.
282
Кіріє елейсон (грецьк.) — господи помилуй.
283
Ян Кохановський — польський поет того часу.
284
Арпеджіо — акорд, де рука не разом вдаряє по всіх клавішах, а швидко бере ноту за нотою, починаючи з нижчої ноти.
285
Лувр і Фонтенбло — палаци французьких королів.
286
Суль-баша — командувач стамбульської поліції.
287
Добруджа — турецька провінція біля гирла Дунаю.
288
Ескуріал — палац іспанського короля Філіппа, що уславився своїм похмурим і негостинним виглядом, а головне — духом фанатичного аскетизму та інквізиції.
289
Гетьман польний — заступник коронного гетьмана.
290
Мімоза — південна рослина, що зморщується від найменшого дотику.
291
Розгром під Солоницею війська селян 1593 року.
292
Елекційний соймик — з'їзд шляхти даного воєводства для обрання депутатів (так званих послів) на загальнопольський сойм у Варшаві.
293
Не можна не сподіватись на перемогу (лат.).
294
Благочестиве обдурювання, тобто коли для віри або іншої мети когось у чомусь обдурюють (лат.).
295
Шиїти і суніти — два віросповідання мусульманської релігії. Суніти, крім корана, вважали за святе письмо ще й книгу суну, а шиїти — визнавали лише коран.
296
Фра — брат, скорочене латинське слово frater. Так називали італійських ченців.
297
Іспагань — тодішня столиця Персії (тепер Ірану).
298
Катон Великий — староримський сенатор і громадський діяч.
299
Реляційний соймик — соймик, що збирався після закінчення Вального сойму вислухати звіт свого посла.
300
Реван — церемонія прийому до цеху мусульманських майстрів (див. т. І, розділ «Реван і комак»).
301
Вендрівка (нім.) — подорож. За правилами і
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Людолови. Том 2», після закриття браузера.