Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Ну, тоді ти це робиш, либонь, заради слави й репутації.
— Ненавиджу тебе! — вигукнув Голден.
— До вечора я й зладнаю тобі того першого візка, щоб ти на
ньому катався, — так відповів Еймос, із клацом загнавши
батарею в чохол.
— Дякую! — мовив Голден і, з крекотом звівшись на ноги, енергійно закрокував до вежі.
— Заходь — у будь-який час! — навздогін його спині сказав
Еймос.
Знову задзумів Голденів термінал.
— Джиме, де ви? — гукнула Елві тієї самої миті, коли він натис
кнопку зв’язку. — Мені так потрібні ці дані…
— Іду до вас, — відповів. — Щось мов ціла купа капелюхів
звалилась мені на голову. Але за хвилину буду у вас.
Він вимкнув зв’язок саме тієї миті, коли з головного входу вежі
вигулькнув Мертрі — мов щоб уже вкотре Голден виставив себе
брехуном.
— Капітане! — привітався Мертрі.
— Пане Мертрі! Як там справи на вашому кутку? Еймос
начебто добре справується, рихтуючи вирятовані візки.
— Він добрий механік, — похвалив Еймоса шеф кехівської
сек’юриті. — Там був ще один скид з орбіти.
— Я бачив. Мій термінал позначив це на мапі. Ось я вам
переведу місце приземлення, аби ви послали туди команду.
Поки він переводив координати, Мертрі сказав:
— Ми втратили людину.
— Кого саме?
— Паульсона. Одного з моїх механіків. Ніхто не вгледів, як
слимак заліз йому в черевик.
— Мені дуже жаль, — сказав Голден, силкуючись пригадати, чи
знав він, котрий з них був той Паульсон, і почуваючись винним
у тому, що хтось помер, а він не знає навіть, кому належало це
ім’я.
— Дурна помилка, — мовив Мертрі. Й швидко виклацав якісь
команди на своїм терміналі. — Але я не домагався вашого
співчуття. Просто ознайомив вас із ситуацією та повідомив про
меншу спроможність нашої команди.
— Окей, — відгукнувся Голден, вражений, що його все ще
дивує брак емпатії в цього чоловіка.
— Вей займеться пошуком цих припасів.
— А як її зір? Скільки ще таких пробіжок, на вашу думку, вона
зможе зробити?
— Вона у своєму процесі, — відповів, зі своєю невеселою
посмішкою, Мертрі. — Тож на ще одну, мабуть, спроможеться.
— Чудово, — сказав Голден. — Перекажіть їй, що я їй дякую.
— Перекажу, — пообіцяв Мертрі, ігноруючи іронію
співрозмовника. — Але мені щось від вас треба.
— Вам треба чи корпорації?
— Вважайте, що це те ж саме, як на цей момент, — відповів
Мертрі. — Серед цього вантажу мають бути якісь будівельні
матеріали. Мені треба зібрати робочий колектив, який би звів
мою будівлю, поки всі не посліпли настільки, що вже не зможуть
працювати.
— А навіщо це? Тут тонни всякої іншої роботи треба
переробити, поки ми можемо працювати. І нам поталанило
бодай у цьому, — показав Голден на інопланетянську вежу в
нього за спиною, — що прихисток не є найпекучішою нашою
проблемою.
— Ці люди, — провадив Мертрі, — їдять мої харчі, п’ють мою
воду й лікуються моїми ліками. Моя команда забирає скинуті з
орбіти припаси й здійснює небезпечні рятувальні роботи, що
уможливлює все, що я вже згадав. То знаєте що? Хай вони, поки
все це відповідає істині, зведуть мені, на моє прохання, кілька
стін.
— Тоді що ж вам треба від мене?
— У них склалося хибне враження, ніби ви тут найвище
начальство. І нечемністю було б колоти їм очі їхньою помилкою.
Зненацька Голденові ніби видіння явилось: ось він волочить
майже сліпого Мертрі ген-ген далеко в залиту дощами пустелю
й кидає його в самісіньку гущу смертослизів.
— Я сказав щось смішне? — запитав Мертрі.
— Внутрішній жарт! — усміхнувся Голден. — І ви там були. Я
скажу Керол, що ви шукаєте добровольців.
Не встиг Мертрі щось заперечити, як Голден крутнувся на
закаблуках і пішов геть.
Вежа всередині гула, мов вулик: колоністи квапилися
поробити останні приготування, щоб перебути ще одну
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.