Вільям Шекспір - Приборкання норовливої, Вільям Шекспір
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Траньйо
Я теж складу присягу непохитну
Не брать її, хоч би вона благала.
Пхе! Гляньте, безсоромниця яка!
Гортензіо
Нехай тепер ніхто її не візьме,
Нехай вона зостанеться при ньому,
А я, аби дотримати присяги,
За три дні одружуся з однією
Багатою вдовою, що мене
Так ревно любить, як і я любив
Оцю пихату дику соколицю.
Ну що ж, синьйор Люченцо, прощавайте.
Кохатиму віднині не за вроду -
За добре серце. А тепер піду
І те зроблю, на чому заприсягся.
(Виходить)
Траньйо підходить до Люченцо та Б’янки.
Траньйо
Синьйоро Б’янко, хай зичлива доля
Дасть вам обом щасливих днів доволі!
Ми ваші пестощі підгледіли невчас
І вдвох з Гортензіо зреклися вас.
Б’янка
Чи справді й він, і ви мене зреклись?
Траньйо
Так, панно.
Люченцо
Отже, позбулись ми Ліччо.
Траньйо
Посватає він браву удовицю
І побереться з нею в той же день.
Б’янка
Хай бог пошле їм щастя.
Траньйо
Так, і він
Її приборкає.
Б’янка
А це навряд.
Траньйо
Таж він тепера учиться у школі
Приборкувачів.
Б’янка
Де ж це є така?
Траньйо
У школі тій за вчителя Петруччо:
Він знає тридцять способів прехитрих,
Як норов виправлять лихим жінкам,
Щоб не давали волі язикам.
Входить Бйонделло.
Бйонделло
Ой пане, я так довго чатував,
Що як собака виморивсь, та врешті
Дідусика нагледів на дорозі,
Для нас годящого.
Траньйо
Хто ж він такий?
Бйонделло
Якийсь чи то купець, чи то учитель,
Не знаю; та й поставою, й ходою,
Й лицем - ну достеменно панів батько.
Люченцо
І що ж вам з нього, Траньйо?
Траньйо
Я наплету йому таких байок,
Що роль Вінченцо радо він зіграє
Й Баптісті дасть запевнення потрібні
Незгірш за справжнього Вінченцо, пане.
Ну, йдіть у дім, я все обладжу сам.
Люченцо й Б’янка виходять.
Входить мандрівний учитель.
Учитель
Добридень, пане.
Траньйо
Й вам добридень, пане.
До нас, до Падуї,- чи може, далі?
Учитель
Зостанусь тут на тиждень чи на два,
Тоді - до Рима, далі - до Мессіни,
Коли господь мені продовжить віку.
Траньйо
А звідки родом, пане?
Учитель
Мантуанець.
Траньйо
Ви з Мантуї! Нехай вас бог боронить!
Чи зовсім вам життя не дороге?
Учитель
Життя? А що? Якась загроза є?
Траньйо
Так, мантуанцю показатись тут -
Це смерть. Невже не знаєте причини?
Затримали в Венеції ваш флот,
І герцог наш, із вашим посварившись,
Про це оголосив на всю округу.
Як дивно, що не чули ви цього!
Мабуть, тому, що прибули недавно.
Учитель
Ой лишенько, та це ж моя погибель!
Я ж гроші мав у Падуї одержать
На векселі, в Флоренції узяті.
Траньйо
Добродію, зроблю я вам прислугу
І порятую вас. Але скажіть,
Чи ви коли бували в місті Пізі?
Учитель
Так, пане, в Пізі часто я бував,
Уславленій шановними людьми.
Траньйо
Знайомий вам такий собі Вінченцо?
Учитель
Ні, я не знав його, але чував
Як про купця, багатого безмірно.
Траньйо
Я син його, добродію. До речі,
Обличчям ви на нього дуже схожі.
Бйонделло
(вбік)
Як устриця на яблуко, не більше.
Траньйо
Щоб вам життя в цій скруті врятувати,
Заради батька ось що я зроблю:
Гадаю, це велике ваше щастя,
Що ви такі подібні до Вінченцо.
Назвіться ж ним і під його ім’ям
Живіть собі на втіху в мене в домі,
Та грайте роль його якнайпильніше.
Ви зрозуміли? Житимете в мене,
Аж поки справи скінчите свої.
Погоджуйтесь, коли вам це до мислі.
Учитель
Так, я довіку буду вдячний вам
За порятоване життя і волю.
Траньйо
Ходімо ж, улаштуймо все як слід.
До речі, треба знати вам, що батько
Сюди прибути має з дня на день,
Щоб підтвердить вдовиний пай у шлюбі
Моєму із дочкою падуанця
Баптісти. Я усе вам поясню;
Ходім же, зодягніться, як вам личить.
Виходять.
СЦЕНА 3
Входять Катеріна і Грумйо.
Грумйо
Ні, ні, щоб я так жив був, не насмію.
Катеріна
Що гірш мені, то скаженіший він.
Чи він на те зі мною одружився,
Щоб голодом морить мене? Жебрак,
Що стукався у Падуї в наш дім,
І той без милостині геть не йшов,
А як не в нас, то інде діставав.
А я ж не знала зроду, як просити,
Бо й не було потреби. А тепер
Від голоду й безсоння ледь жива,
Бо лайкою годує він мене,
А бешкетом заснути не дає.
Та найприкріше те мені, що він
Усе це робить нібито з любові:
Немовби, як посплю я чи поїм,
То це хвороба чи й готова смерть.
Ох, принеси мені щось їсти - будь-що,
Аби ситніше. Принеси, небоже.
Грумйо
Телячу
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Приборкання норовливої, Вільям Шекспір», після закриття браузера.