Джессі Келлерман - Чтиво
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
они чудові, Артуре. Дякую. Я поставила їх на столик біля ліжка.
— Мені дуже приємно,— відповів він.
— Я така рада, що ти залишився.
— Я теж.
— Але... ти ж ні про що не шкодуєш, правда? Не варто,— додала вона, немов він стверджувально відповів на питання.— Якщо ми і маємо чогось навчитися з усього цього, так це того, що життя дорогоцінне. Ми обидва можемо завтра вийти з дому і потрапити під колеса автобуса.
— То вже буде якесь прокляття.
— Так. Я хотіла сказати, що ми вже досить старі, щоб чекати. Будь щасливим зараз — ось що завжди казав Білл. Саме цього я і хочу.
— Тож так і буде.
— Тебе це теж стосується, Артуре.
— Я щасливий.
— Тож стань щасливішим.
— В усьому має бути помірність.
— Дивак. Коли я зможу знову тебе побачити?
— Приїжджай, коли схочеш,— сказав він і одразу ж пошкодував про своє запрошення. Його квартира не годилася для жінки будь-якого класу, не кажучи вже про Карлотту.— За кілька кварталів від мене є чудовий готель,— додав він.
— Скажеш таке, Артуре. Готель? До того ж я ненавиджу літаки, в них так сушить шкіру. Ні, я наполягаю: ти мусиш приїхати якомога скоріше, і не сперечайся.
— Ну...
— Знаю, дорога довга.
— У мене робота,— сказав він.
— Та байдуже.
Схоже, на відміну від більшості, робота не була для неї виправданням, і він розгубився.
— Усе не так просто,— тільки і сказав він.
— Чом би й ні?
— Знаєш, скільки коштує квиток в обидва кінці?
Від сміху вона закашлялась.
— Це і є твоє виправдання? Дурний, я заплачу за твій квиток.
Як же схоже на відлуння їхніх з Біллом суперечок. Пфефферкорн ледь стримував сором і злість.
— Я категорично проти,— заявив він.
— Артуре,— попросила вона,— будь ласка. Навіщо бути таким гордим?
Вони помовчали.
— Я щось не те сказала, еге ж?
— Ні.
— Я тебе образила.
— Усе гаразд.
— Вибач.
— Усе гаразд, Карлотто.
— Ти ж зрозумів, що я хотіла сказати?
— Зрозумів.
— Усе, що я хочу,— аби ми були щасливі. Обоє. Знову мовчання.
— Телефонуй, коли зможеш.
— Добре.
— І, будь ласка, спробуй не сердитися.
— Я не серджусь.
— Гаразд,— зітхнула вона.— На добраніч, Артуре.
— На добраніч.
— Іще раз дякую за квіти.
— Нема за що.
— Вони дійсно милі.
— Я радий,— сказав він. Але подумав, що варто було вибрати дорожчий букет.
Глава двадцять другаля класифікації студентів на курсі творчого письма Пфефферкорн мав систему, відшліфовану багатьма роками досвіду. Перший тип: знервована тендітна дівчинка, чиї твори по суті є публічними щоденниками. Теми, до яких вона часто звертається: статеве пробудження, неправильне харчування, емоційно принизливі стосунки і суїцид. Наступний тип — ідеолог, для якого писання грало роль трибуни. Такий студент нещодавно провів семестр у якійсь країні третього світу, риючи колодязі або спостерігаючи за нечесними виборами, і повернувся, рішуче налаштований дати голос тим, хто його не має. Третій тип — ентузіаст певного жанру. Тут було кілька підтипів: хоббіт-фантаст, чорнушник тощо. І нарешті, літературний аспірант, сухий, саркастичний, начитаний, схильний до цитування, з глянцем спокійної зосередженості, що інколи (і дуже видовищно) порушувалася вибухами поганої поведінки. До цього типу колись належав і сам Пфефферкорн.
І хоча серед представників останніх трьох типів були здебільшого хлопці, представників
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чтиво», після закриття браузера.