Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Детективи » Енола Голмс. Справа про зникнення маркіза, Ненсі Спрінгер 📚 - Українською

Ненсі Спрінгер - Енола Голмс. Справа про зникнення маркіза, Ненсі Спрінгер

48
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Енола Голмс. Справа про зникнення маркіза" автора Ненсі Спрінгер. Жанр книги: Детективи / Книги для дітей.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 37
Перейти на сторінку:
і на своїх двох, і на різних транспортних засобах — починаючи від карет із четвірками коней і закінчуючи возами, запряженими віслюками. Проте пам’ять почала мене підводити, коли дедалі більше давалася взнаки втома. Як на землю впали сутінки, кожна клітинка мого тіла нестерпно боліла. Я ще ніколи не була такою виснаженою. їдучи по траві, до самісіньких коренів вищипаній вівцями, я щосили налягала на педалі велосипеда. Нарешті я дісталася низького, вкритого гострим вапняком пагорба, на верхівці якого буяв буковий гай. Опинившись у прихистку розлогих дерев, я одразу кинула свій велосипед і безсило впала на бруд і торішнє листя. Мій настрій став настільки ж пригніченим увечері, наскільки піднесеним був уранці; мене охопила тривога: чи знайду я сили завтра знову сісти на велосипед? 

Можна було заснути просто тут, хоча… Вперше мені спало на думку: а що, як вночі піде дощ? 

Мій план «нічого не планувати завчасно» із кожною хвилиною важких роздумів здавався дедалі безглуздішим. 

Посумувавши хвильку, я таки звелася на ноги й під покровом темряви зняла капелюх, шпильки, «багаж», який везла на собі, та цей жахливий корсет. Надто стомлена, аби навіть думати про їжу, я скрутилася на землі та, загорнувшись у нижні спідниці брудного костюма, миттєво провалилася в сон. 

Ця ніч була несхожою на жодну з попередніх. Посеред ночі я несподівано прокинулася. 

Я страшенно зголодніла. 

На небі не виднівся місяць, його щільно запнули хмари. Можливо, скоро задощить, а без місячного чи зоряного сяйва я не зможу відшукати їжу, яку везла на велосипеді. Як не зможу знайти й сірники, які легковажно залишила коло їжі. Гадаю, мене можна буде сміливо вважати щасливицею, якщо я взагалі зараз натраплю на свою згубу. 

— Прокляття, — сердито пробурмотіла я, відчуваючи, як букове гілля шмагає мене по обличчю та плутається в одязі, щойно я спробувала звестися на ноги. 

Втім, за мить я геть забула про їжу і заціпеніла, пильно вдивляючись у темряву, бо зовсім близько від мене спалахнули яскраві вогні. 

То були гасові лампи. Виблискуючи поміж стовбурів дерев на пагорбі, вони привітно сяяли вдалині, наче зорі, що посипалися з неба на землю. 

Село. Я видралася на пагорб з одного боку, навіть не здогадуючись (бо була надто втомлена, щоб іти у розвідку), що село розкинулося з іншого боку. 

Переді мною радше простягнулося містечко, доволі велике для того, аби мати гас. 

Може, тут є залізнична станція? 

І поки я про це думала, нічну тишу розітнув протяжний низький гудок потяга. 

На світанку наступного дня я вибралася з-під букового лісу, сподіваючись, що так рано мене ніхто не помітить. Звісно, я не боялася, що хтось мене упізнає. Однак було б досить дивно виходити з такого примітивного сховку пішки та ще й із важким саквояжем як для пристойно одягненої вдови. 

Так-так, саме вдови. Від маківки до п’ят я була одягнена у жалобне вбрання, яке дістала з маминої шафи. Костюм, що став доказом мого заміжжя, додавав до мого юного віку зайвий десяток років. Водночас я могла сховати під ним свої зручні старі чорні чоботи, а ще зав’язувати волосся у простий вузол, бо інших зачісок я робити не вміла. Та найкраще, що в цьому вбранні я була просто невпізнаваною. Щільна чорна вуаль, що звисала з крисів мого чорного фетрового капелюшка, огортала всю мою голову, тож я більше скидалася на пасічника, який порається коло вулика. Мої руки приховували чорні рукавички з козячої шкіри — цю деталь я продумала заздалегідь, бо не мала обручки. Темне шовкове вбрання ховало мене від маківки до п’ят, взуту в чорні чоботи. 

Десять років тому матінка була значно стрункішою, тож її сукня чудово мені пасувала, навіть не довелося затягувати корсет. Власне, мені й не знадобився би й сам корсет, якби не доводилося маскувати під ним свій імпровізований «багаж». Те, що я спершу спакувала на велосипед, тепер довелося носити в саквояжі чи кишенях. Матінка ненавиділа ридикюлі, тож завчасно подбала про те, аби всі її сукні мали місткі кишені для носової хусточки, лимонних льодяників, шилінгів та пенсів тощо. Я не могла натішитися впертості й непохитності моєї матері, яка навчила мене їздити на велосипеді. Тож тепер мені страшенно шкода було кидати свого вірного механічного коня в цьому буковому лісі, проте я напевно не сумуватиму за своїм огидним сірим костюмом. 

У блідій світанковій сутіні я спустилася з пагорба вздовж живоплоту до вузької стежини. Тіло було виснажене від учорашньої втечі, проте біль і страждання стали для мене справжнім благословенням — завдяки ним я мусила рухатися повільно. Тож тепер неспішною жіночною ходою, яка чудово пасувала моєму маскуванню, я прямувала стежиною до гравійної дороги у напрямку міста. 

Світанок перетворився на тьмяний схід сонця. Мабуть, ось-ось почнеться злива. Власники крамничок тим часом піднімали жалюзі, а торговець морозивом заходився запрягати в дорогу стареньку шкапу. Заспана служниця викидала щось до риштака, неподалік жінка в лахміттях підмітала перехрестя. Тротуаром крокували хлопчики-газетярі зі стосами ранкових газет. Жебрак, що торгував сірниками на розі будинку, закричав: 

— Хай буде світло! Сірники для джентльменів? 

Декілька перехожих і справді виявилися джентльменами в циліндрах, деякі з робітників були одягнені у фланелі й кепки, а на решті висіло таке ж лахміття, як і на самому торговцеві, проте він однаково величав усіх «джентльменами». Звісно, мене він обминув увагою й не запропонував купити сірники, адже леді, як відомо, не курять. 

На скляних дверях поруч зі стовпом у червоно-білу смужку золотими літерами було виведено два слова: «BELVIDERE TONSORIUM». Раніше мені доводилося чути про містечко Бельведер на пристойній відстані від Кайнфорду. Роззирнувшись, я помітила напис «Ощадний банк Бельведеру», викарбуваний на кам’яній перемичці величної будівлі неподалік. Чудово, я дісталася потрібного місця. «Неймовірно, — подумалося мені, доки я переходила на той бік вулиці, переступаючи кінський послід, — як для простого дівчиська з невеликими розумовими здібностями». 

— Цибуля, картопля, пастернак! — вигукував якийсь чоловік, штовхаючи поперед себе візок із продуктами. 

— Свіжі гвоздики на бутоньєрки для справжніх джентльменів! — закликала закутана в шаль жіночка, що тримала цілий кошик квітів на продаж. 

— Неймовірне викрадення! Читати всім! — раптом заверещав хлопчисько-газетяр. 

Викрадення? 

— Маркіза Тьюксбері викрали з Безілвезер-Холу! 

Мені й справді кортіло про це прочитати, але спочатку слід знайти залізничну станцію. 

Із такими думками я рушила слідом за вишукано вбраним джентльменом у циліндрі та рукавичках, який мимохідь чіпляв свіжу гвоздику до свого лацкана. Схоже, він ішов до міста у якихось справах. 

На підтвердження моєї гіпотези вже за мить почувся оглушливий гуркіт двигуна, від

1 ... 17 18 19 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Енола Голмс. Справа про зникнення маркіза, Ненсі Спрінгер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Енола Голмс. Справа про зникнення маркіза, Ненсі Спрінгер"