Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
гідності».
— Гаразд, докторесо Окойє.
— Елві.
— Елві! Мені треба, щоб ви й лікарка Мертон зробили все, що
тільки треба зробити, аби дати цьому раду. Мені здається, я знайшов спосіб отримувати припаси з орбіти, але не бачу поки що
способу пересадити людей на кораблі, а якщо це уможливиться, де їх стільки притулити. Отож, якщо я правильно вас зрозумів, я
зможу забезпечити вас будь-чим, що ми маємо нагорі. Але
треба, щоб ви тут дали цьому раду.
— Я зроблю це, — пообіцяла Елві, кивнувши головою. Вона
зеленого поняття ще не мала, як зуміє виконати свою обіцянку, але її серце було переповнене рішучістю це зробити.
— Усе, що вам треба, — сказав Голден. — Ви тільки скажіть
мені.
А їй сяйнула раптова, невідчепна й напрочуд графічна думка.
Відчула, як фарба по шиї підіймається до голови, аби вона, Елві, зашарілася.
— Добре, капітане. Я б хотіла, гм… коли б мені з «Ізраеля»
скинули запасного ранця для збору зразків! Це мені дуже
придалося б.
Тут він забрав свою руку, й вона моментально відчула втрату.
Запхнула свої руки в кишені. А він кивнув їй головою, повагався
мить, от ніби сподівався ще щось почути від неї, і відійшов у
заюрмлену головну кімнату. Елві закусила губу й двічі
зглитнула, аби відступило те щось, що здавлювало їй горло.
Знала, що поводиться по-дурному й що ця невідповідність сягає
навіть межі нормальності, однак це розуміння нічого ж не
міняло.
Вона стала перед вікном, задивилася на той сірий дощ. Ніяк не
вірилося, що кожнісінька його крапля несе таке щось, яке
залюбки колонізує її тіло, достоту як люди колонізували Нову
Землю. А краєвид відкривався такий мирний. Неозорий, багатий, прекрасний. І навіть ота забарна річка паводкових вод
несла заспокійливий, величавий, чудовий сенс природи, що
невимушено грає свою гру.
Більшу частину земної поверхні заполонили міста й доглянуті
заповідники природи, в якій неприрученого лишилося не
більше, ніж у службової собаки. Марс і Пояс поцятковано
колоніями, призначення яких — відвоювати людське місце у
нелюдських, нежиттєдайних обставин. Їй сяйнула думка: це ж
вона вперше у житті опинилася там, де можна спостерігати
справжню дику пущу — десь такою, якою дичавина була
мільйони років тому на Землі. Із закривавленими зубами й
пазурами. Безоглядно смертоносна. Неозора, непередбачувана й
така складна — уявити годі.
— З вами все гаразд? — запитала Лусія.
— Я приголомшена, — відповіла Елві. — Але в доброму стані.
— А я виловила новий зразок із водоочисника, — похвалилася
лікарка. — Допоможете мені визначити, що воно таке?
— Залюбки, — сказала Елві. — От як упаде мені з неба новий
ранець для збору зразків, то наскільки легше буде відсилати
дані додому, на Землю. Може, вони й допоможуть нам.
— Ну, поки вони там знайдуть щось, то ви обов’язково напо-ляж те, щоб відгук свій надіслали нам тільки на авдіофайлі, —
порадила Лусія. — Я не певна, чи багато ми вчитаємо на той
момент.
— І як же ми все те зробимо? — спитала Елві.
— Зробимо — що?
— Та хоч би й що. Як їстимемо, відбудовуватимемо, очищатимемо воду, відбиватимемось від цих смертослизів? Як
ми спроможемося робити хоч би що з того всього, коли жодне з
нас не бачитиме того, що робить?
— А навздогад, — сказала Лусія. — Серединка на половинку.
* * *
Довга тривалість новоземлянського дня й ночетворна пітьмавід хмаровиння породжували дивно-химерне відчуття часу. Елві
сиділа навпочіпки в невеликій бічній кімнатчині, яку Фаєз
прихватизував під їхню дослідницьку лабораторію. Те, як
вигиналися тутешні стіни, нагадувало їй кістки-скелети. Єдиний
отвір тут був високо вгорі, й чи то Фаєз, чи Лусія, чи Судьям —
хтось перекрив ту дірку шматом чистого пластику, аби
смертослизи не сипалися їм на голови. Кілька ліхтарів, що
працювали на батарейках, кидали холодне біле світло на темно-червоні стіни й стелю. Крихітна зелена пляминка в її
імпровізованій чашці Петрі могла
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.