Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
повільній зоні, коли людство уперше пройшло в ту браму, віддавши Міллера на поталу інопланетянам. Поки Голден це
говорив, Мертрі геть незворушно його слухав, не змінюючи
виразу обличчя ані на міліметр. Коли Голден замовк, Мертрі
кивнув головою.
— Зараз я зв’яжуся з «Ізраелем» і скажу, щоб пакували нам
передачі, — сказав він.
Голден полегшено зітхнув.
— Мушу признатись: гадалося мені, що ви й тут виступите
проти мене.
— А чому? Я ж не монстр, капітане. Я вбиватиму, якщо так
велітимуть мені мої робочі обов’язки, хоча он і ваш пан Бертон
чи не десь такий самий. Якби всі ці люди повмирали отут, це аж
ніяк не посприяло б моїй справі. Просто я хочу, щоб ці поселенці
забралися звідси відразу ж, як ми розв’яжемо енергетичну
проблему.
— Чудово! — мовив Голден, та за мить сказав іще: — Насправді
вам байдужісінько до них, чи не так? Весь цей час ви боролися з
ними. Наразі ви хочете допомогти їм, але допомогти лише для
того, щоб вони забралися геть. І ви були б так само задоволені й
у тому випадку, якби вони всі вимерли.
— Це також було б вирішенням моїх проблем, так, — визнав
Мертрі.
— Я просто хотів допевнитися, що ви знаєте, що я це знаю, —
сказав Голден, прикусивши язика, що аж засвербів, бажаючи
додати: — …ти, дучко в дупі!
Він розшукав Еймоса, що разом із місцевими трудився, споруджуючи редути проти смертослизних слимаків. Вони
змочували підбиті ватою пончо, розколювали каністри надвоє, заповнюючи водою ті половинки, і всім цим затуляли-перекривали менші входи до інопланетянського руйновища.
Чіпляли на вікна якісь полотна, запихали рвані сорочки й
подерті штани в менші дірки й викопували рівчаки перед
великими отворами. Ті рівчаки заповнювались каламутною
дощівкою, мов колись рови навколо фортець, і слимаки не
потикалися туди.
Без зайвих слів Голден пристав до того риття ровів. Неприємна
була то робота, а ще ж дощ і бруд проникали під одежу, подразнюючи шкіру з кожним його рухом. І всі вони не копали,
а довбали всякими саморобними штрикачками: кілочками з-під
наметів та пласкими шматками пластику, які раз у раз
розпадались, і треба було якось скріплювати їх докупи. Ґрунт
був кам’янистий, набухлий вологою та ще й приправлений
дохлими слимаками подекуди. Тяжка була ця фізична праця, зате ж вона витісняла не менш тяжкі думи з Голденової голови.
Тож не думалося йому ні про голодну смерть, ні про Наомі, замкнену в тюремну камеру й приречену на повільне посування
до загибелі у вогні, ані про свою власну неспроможність змінити
бодай щось на цій планеті — на безпечніше, розумніше чи
краще.
Чудове було то заняття, ніде правди діти.
Та ось Керол Чівеве попросила його принести шмат брезенту із
задвірків вежі, бо вони забули його там, а Міллер гульк! Тут як
тут. Тієї ж самої секунди, коли Голден зайшов за ріг, де не було
сторонніх очей, — та й зіпсував капітанові трудову його ідилію.
— …потрапити в мережу матеріального перенесення, —
договорив детектив, от ніби й не уривалася його балачка. —
Гадаю, вона може підвезти нас на північ, до того самого місця, яке ми шукаємо, — чи принаймні десь від нього недалечко.
— А хай тобі всячина-псячина, Міллере! Я ж був майже
перестав думати про тебе.
А Міллер оглянув його всього критичним оком: який
забрьоханий став капітан, аж навіть замулений!
— Хлопчику, ти ж мов той чорт, що з пекла вискочив!
— А бачиш, до чого я ладен дійти, аби хоч на хвилину здобути
спокій?
— Вражає. То коли ж ми туди вирушимо?
— Знову завів тієї самої! — дорікнув Голден. І почалапав по
болоту до тієї самої парусини, яку шукав. А її всю обліпили
смерто слизи. Він схопив ту шматину за один кут і почав
обережно підіймати, сподіваючись, що слимаки так і покотяться
геть від нього. Підійшов і Міллер і, заклавши руки в
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.