Агата Крісті - Смерть лорда Еджвера, Агата Крісті
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Це було не настільки серйозно. Лорд Еджвер був людиною, з якою важко поладнати.
— Навіть ви це виявили?
— Я не говорю про себе. Я ніколи не мала якихось непорозумінь із лордом Еджвером. Він завжди вважав мене цілком надійною.
— Але щодо капітана Марша…
Детектив наполягав, обережно спонукаючи жінку до подальших одкровень.
Міс Керрол знизала плечима.
— Він був марнотратним. Заліз у борг. Були й інші проблеми — не знаю які. Вони посварилися. Лорд Еджвер заборонив йому повертатися в будинок. Це все.
Вона міцно стисла губи. Очевидно, не мала наміру нічого більше говорити.
Кімната, у якій ми її опитували, була на другому поверсі. Коли ми вийшли, Пуаро взяв мене під руку.
— Хвилиночку, Гастінґсе, залишіться, будь ласка, тут. Я спущуся з Джеппом. Дивіться, поки ми не зайдемо у бібліотеку, і тоді приєднуйтеся до нас.
Я вже давно припинив ставити своєму другові запитання, які починаються з «чому». Наче в «Атаці легкої бригади» Теннісона: «Чому це треба — не питай, лише зроби чи помирай», — хоча, на щастя, до помирання ще не дійшло! Я подумав, певне, Пуаро підозрює дворецького у шпигуванні за ним і хоче знати, чи справді це так.
Я зайняв свою позицію, дивлячись через балюстраду. Пуаро і Джепп спершу пішли до вхідних дверей, що були поза моїм полем зору. Потім вони знову з’явилися і повільно йшли коридором. Я провів їх очима, поки вони не зайшли у бібліотеку. Я зачекав хвилину-другу, на випадок, якщо з’явиться дворецький, але оскільки ніхто так і не з’явився, збіг униз сходами і приєднався до них.
Тіло, звісно, забрали. Штори були засунуті, електричне світло увімкнене. Пуаро та Джепп стояли посередині кімнати, розглядаючись.
— Тут нічого, — підсумував інспектор.
А мій друг із усмішкою відповів:
— На жаль! Ні цигаркового попелу, ні слідів взуття, ні рукавички леді, ні стійких парфумів! Нічого того, що так легко знаходять детективи в романах.
— Поліцейських у детективних історіях завжди виставляють сліпими, наче кошенята, — усміхаючись, додав Джепп.
— Одного разу я знайшов доказ, — замріяно відказав Пуаро. — Але оскільки він був чотири фути завдовжки замість чотирьох сантиметрів, ніхто у нього не повірив.
Я згадав обставини і засміявся. Тоді пригадав свою місію.
— Усе гаразд, Пуаро, — сказав я. — Я дивився, але ніхто за вами не шпигував, наскільки мені було видно.
— Пильні очі мого друга Гастінґса, — промовив бельгієць з легкою насмішкою. — Скажіть мені, мій друже, чи помітили ви троянду у мене між губами?
— Троянду між вашими губами? — здивовано запитав я. Джепп відвернувся й пирснув зі сміху.
— Ви доведете мене до смерті, мсьє Пуаро, — сказав інспектор. — До смерті. Троянда. Що далі?
— Я задумав удати, наче я Кармен, — досить незворушно відповів той.
Я замислився над тим, чи то вони божеволіють, чи я.
— Ви не помітили її, Гастінґсе? — У голосі мого друга чувся докір.
— Ні, — сказав я, витріщившись на нього. — Бо тоді я не бачив вашого обличчя.
— Неважливо. — Він злегка похитав головою.
Вони насміхалися з мене?
— Ну, — озвався Джепп. — Немає більше чого тут робити, я думаю. Я хотів би ще раз побачити доньку загиблого, якщо можна. Вона була раніше надто засмучена, щоб із неї щось витягнути.
Він подзвонив у дзвінок по дворецького.
— Запитайте міс Марш, чи можу я зустрітися з нею на кілька хвилин.
Слуга пішов. Однак за кілька хвилин не він, а міс Керрол зайшла у кімнату.
— Джеральдін заснула, — повідомила вона. — У неї був жахливий шок, бідне дитя. Після того, як ви пішли, я дала їй снодійне, і тепер вона міцно спить. Прокинеться за годину-другу, мабуть.
Інспектор Джепп погодився зачекати.
— У будь-якому разі вона скаже вам не більше, ніж я, — рішуче сказала секретарка.
— Яка ваша думка про дворецького? — запитав Пуаро.
— Він мені не дуже подобається, і це факт, — відповіла міс Керрол, — але я не можу вам сказати чому.
Ми дійшли до вхідних дверей.
— Отам ви стояли учора ввечері, правда, мадемуазель? — раптом поцікавився Пуаро, показуючи рукою вгору на сходи.
— Так. А що?
— І ви бачили, як леді Еджвер йшла холом у бібліотеку?
— Так.
— І ви чітко бачили її обличчя?
— Звісно.
— Але ви не могли бачити її обличчя, мадемуазель. З того місця, де ви стояли, ви могли бачити лише її потилицю.
Міс Керрол спалахнула від гніву. Вона здавалася приголомшеною.
— Її потилиця, голос, хода! Усе таке ж, як у неї. Неможливо помилитися! Я кажу вам, що знаю, це була Джейн Вілкінсон — надзвичайно жахлива жінка.
І, обернувшись, вона поспішила сходами нагору.
Розділ восьмий
Припущення
Джепп мусив покинути нас. Пуаро і я повернули у Ріджентс-парк і знайшли тихе місце.
— Тепер я розумію суть троянди між губами, — сміючись, сказав я. — Тієї миті я подумав, що ви збожеволіли.
Детектив кивнув, не посміхаючись.
— Ви помітили, Гастінґсе, що секретарка — небезпечний свідок. Небезпечний, тому що неточний. Помітили, як вона впевнено заявила, що бачила обличчя відвідувачки? Тоді я подумав, що це неможливо. Ще можна побачити лице людини, яка йде з бібліотеки, але аж ніяк не особи, що йде до неї. Тому я провів свій маленький експеримент, результат якого виявився таким, як я думав, і тоді поставив їй пастку. Міс Керрол негайно змінила свою точку зору.
— Хоча її віра була цілком незмінна, — зауважив я. — Зрештою, і в голосі, і в ході неможливо помилитися.
— Ще й як можливо.
— Але ж, Пуаро, я думаю, що голос і манера ходьби — найхарактерніші ознаки людини.
— Я згоден. І тому їх найлегше підробити.
— Гадаєте…
— Перенесіться подумки на кілька днів назад у минуле. Ви пригадуєте один вечір, коли ми сиділи у партері в театрі…
— Карлотта Адамс? Ах! Але ж вона виняткова особистість.
— Добре відому людину вдавати не так складно. Але я погоджуюся, у неї є незвичайні таланти. Переконаний, вона могла б вдати когось і без необхідного освітлення та відстані…
Раптом у мене в голові промайнула думка.
— Пуаро!
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть лорда Еджвера, Агата Крісті», після закриття браузера.