Лі Чайлд - Нездоланний
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
«Кул-Ейд» («Kool-Aid») – торгова марка розчинного порошку для приготування охолоджувальних напоїв із фруктовим смаком. Належить фірмі «Крафт Фудс».
(обратно) 29«Ґеттісбурзька промова» («Gettysburg Address») – найвідоміша промова 16-го Президента США Авраама Лінкольна, виголошена ним 1863 року на церемонії відкриття Національного кладовища в м. Ґеттісбурзі, де відбулася одна з наймасштабніших битв Громадянської війни у США.
(обратно) 30Всі три слова в англійській мові мають одинадцять літер: proposition, battlefield, consecrated.
(обратно) 31«Ґетті Ойл» («Getty Oil») – компанія, що займається видобуванням нафти та нафтопродуктів. Керівництво розташоване в штаті Каліфорнія, США.
(обратно) 32Уїчито (Whichita) – місто в штаті Канзас; Амарилло (Аmarillo) – місто, розташоване в штаті Техас, США.
(обратно) 33«Пепто-Бісмол» («Pepto-Bismol») – запатентована торгова марка, яка виготовляє засоби для покращення травлення та усунення розладу шлунка.
(обратно) 34«Вест-Пойнт» («West Point Military Academy») – одна з найвідоміших військових академій у США, заснована 1802 року.
(обратно) 35Гран – застаріла одиниця вимірювання, яка використовувалась до запровадження метричної системи. За 1 гран бралася маса, що дорівнює 62,2 мг. У наш час використовується в США та Великій Британії для вимірювання ваги куль і порохових зарядів.
(обратно)Оглавление Нездоланний 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нездоланний», після закриття браузера.