Умберто Еко - Таємниче полум'я цариці Лоани
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
95
Натяк на оперу Моцарта «Так чинять усі жінки».
96
«Пекло», пісня XXXI, 34—39.
97
Увійдімо, туман здіймається (англ.).
98
Дж. Пасколі, «Цілунок мерця».
99
Дж. Пасколі, «Таємничі голоси».
100
Альберто Савініо — псевдонім італійського письменника Андреа де Киріко (1891—1952). Наведено цитату з його книги «Прислухаюся до твого серця, місто».
101
Вітторіо Серені, «Туман».
102
Уривок з твору «Один день для неврастеніка» італійського поета Діно Кампана (1885—1932).
103
З’юґма — стилістичний прийом, за яким кілька додатків керуються одним підметом.
104
Емфітевзис — довгострокове надання в оренду землі з правом наслідування і спорудження будівель.
105
Назва першої віршованої збірки італійського письменника та поета Чезаре Павезе (1908—1950).
106
Натяк на Долорес Ібаррурі, на прізвисько Пассіонарія — діячку іспанського та міжнародного руху, лідера комуністів Іспанії.
107
Уривок з твору «Злий деміург» французького письменника та мислителя румунського походження Еміля Мішеля Чорана (1911—1995).
108
Йдеться про затоплення Національної бібліотеки у Флоренції 1966 року.
109
Пісня композитора Армадо Тровайолі з мюзиклу «Руґангіно».
110
Пісня Біксіо Керубіні та Карлетто Кончіні «Лети, голубко біла, лети» (1952), отримала перший приз на конкурсі у Сан-Ремо, виконував співак Клаудіо Вілла.
111
Пісня Маріо Панцері та Вітторіо Маскероні, що отримала другий приз на тому ж таки фестивалі у виконанні Ніли Піцці.
112
Пісня Джанкарло Тестоні та Ероса Шоріллі «Шукаючи тебе», яка після війни стала хітом у виконанні Нелли Коломбо.
113
Пісня «Бітлз» 1966 року.
114
«Що буде, то буде» (франц., англ.) — пісня Джея Лівінґстона і Рея Іванса.
115
«Я жінка, а не свята» (іт.) — пісня Ероса Шоріллі й Ернесто Теста.
116
«Флатландія» («Flatland», «Рівнина») — роман Едвіна А. Ебботта.
117
Ів Тангі (1900—1955) — французький та американський художник-сюрреаліст.
118
Трояндовий бутон (англ.). Перегук з фільмом Орсона Велса (1915—1985) «Громадянин Кейн» (1941). Мільйонер Чарльз Фостер Кейн, перш ніж померти, промовляє дивне слово: Rosebud. Тож протягом усього фільму намагаються розгадати загадку цього слова.
119
В одному зі своїх творів Пруст говорить про три дерева, за котрими було щось надзвичайно важливе, що, втім, геть зникло з пам’яті. У пам’яті лишилося тільки трійко дерев.
120
Пацієнт радянського нейропсихолога А. Р. Лурії, що мав ураження лівої півкулі мозку. На основі спостережень за цим пацієнтом Лурія написав кілька праць, що мали значний вплив на формування нейропсихології як науки.
121
Одна з тез Еко, за якою ми маємо три види пам’яті: органічну — тобто пам’ять, закарбовану в плоті й крові, керовану мозком; мінеральну — ту, що колись викарбовувалась на глиняних табличках, а тепер існує у вигляді електронно-силіконової пам’яті комп’ютерів; рослинну, або паперову, — ту, що колись зберігалася на древніх папірусах, а тепер — на папері.
122
Цитата зі Станіслава Єжи Лєца (1906—1966).
123
Вінченцо Кардареллі, «Юнка».
124
Кінцева фраза «Процесу» Франца Кафки.
125
Ґабріеле Д’Аннунціо, «Тріумф смерті».
126
Уривок з казки братів Ґрімм «Рибалка та його дружина».
127
Нащо мені тепер твої тінисті верховіття і твої гаї? (фр.) — уривок з повісті «Сильвія» французького письменника та поета-романтика Жерара де Нерваля (1808—1855).
128
Мертвий сезон. Він читав, спокійно вмостившись над власним паруючим лайном (англ.). — Цитата з «Улісса» Джеймса Джойса.
129
Франческо Борроміні (1599—1667) — італійський архітектор епохи бароко. Йдеться про гвинтові сходи, подібні до слимака, котрі він побудував у римському Палаццо Барберіні.
130
Йдеться про Марселя Пруста, що, маючи важку форму астми, вимушений був на схилі життя багато часу перебувати в кімнаті, оббитій корковим деревом.
131
Цитата з Блаженного Августина: «In interiorem hominem redi: ibihabitat Deus» — «Шукай внутрішню людину: там є Господь». Тобто слова лише підштовхують до здобуття знання, справжнє знання у внутрішній людині.
132
У 1851 році в Парижі П’єр Лярусс заснував видавництво, що спеціалізується на енциклопедіях і словниках, тож під цим словом розуміють саме словник.
133
Епінальські естампи (фр.). Музей-друкарня «Епіналь», що була заснована у 1796 році в однойменному місті, спеціалізується на історичних гравіюваннях.
134
«Обстріл Александрії», «Облога й обстріл Парижа прусськими військами», «Знаменні дні Французької революції», «Взяття Пекіна військами союзників», «Маленькі виродки», «Колекція мавпочок-музикантів», «Світ навпаки».
135
Популярні в 1920—1930-х роках ляльки, що були зроблені туринськими майстрами Савіні.
136
«Історія костюма» (нім.).
137
Йдеться про декорації до фільму Алессандро Блазетті, знятого у 1941 році за п’єсою «Вечеря жартів» італійського драматурга Сема Бенеллі.
138
Пристрій для підняття вантажу, канатна дорога.
139
Надар (справжнє ім’я — Гаспар Фенікс Турнамон, 1820—1910) — знаменитий французький фотограф, письменник та карикатурист, що у XIX ст. робив знімки багатьох відомих людей.
140
Джордж Формбі (1904—1961) — популярний британський актор та співак.
141
Вірш «Коханій» французької поетеси Рене Вів’єн (1877—1909).
142
Звуки мови, пусті звуки (лат.). Французький теолог Іоанн
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємниче полум'я цариці Лоани», після закриття браузера.