Агата Крісті - Карти на стіл
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Енн Мередіт звела на суперінтенданта свої широко розплющені ясні очі.
– Особливих причин? Та ні.
– Гаразд. Тоді перейдімо до сьогоднішнього вечора. Чи ви взагалі вставали сьогодні з-за столу?
– Гадаю, що ні. Ой, так. Здається, разочок вставала. Я обійшла стіл, щоб поглянути на карти інших гравців.
– І після того більше не підводилися?
– Не підводилася.
– Ви в цьому абсолютно впевнені, міс Мередіт?
Щоки дівчини несподівано залилися рум’янцем.
– Ой, ні, здається, я ще раз пройшлася кімнатою.
– Гаразд. Ви мені пробачте, міс Мередіт, але спробуйте говорити правду. Я розумію, що ви на нервах, а коли люди хвилюються, то… то буває так, що видають бажане за дійсне. Але з цього ніколи не виходить нічого хорошого. Отже, ви таки пройшлися кімнатою. Чи підходили ви до містера Шайтани?
Дівчина помовчала з хвилю, а тоді сказала:
– Чесно… я чесно не пам’ятаю.
– Ну добре, тоді не будемо відкидати такої можливості. Чи відомо вам щось про трьох інших гостей?
Вона похитала головою.
– Я ніколи раніше не бачила нікого з них.
– А що ви думаєте про них? Хто міг би бути вбивцею?
– Я не можу в це повірити. Просто не можу повірити. Це точно не міг бути майор Деспард. Та й лікар теж не міг цього зробити. Зрештою, лікарі можуть придумати набагато простіші способи когось убити. За допомогою якихось ліків чи ще чогось такого.
– Отже, ви вважаєте, це могла бути місіс Лоррімер.
– О ні, ні. Я так зовсім не вважаю. Я впевнена, що вона цього ніколи не зробила б. Вона така мила, і з нею було так приємно грати в бридж. Місіс Лоррімер грає пречудово, а втім, біля неї якось спокійно, і вона ніколи не вказує іншим на їхні помилки.
– Проте ви назвали її насамкінець, – продовжив Баттл.
– Тільки тому, що такий метод убивства здається мені радше жіночим.
Суперінтендант укотре провернув свій фокус зі знаряддям убивства, від чого Енн Мередіт аж відсахнулася назад.
– Боже, який жах. Я маю його взяти?
– Якщо не важко.
Він спостерігав за дівчиною, коли та боязко взяла стилет у руки, а на її обличчі з’явився вираз відрази.
– І от цією крихітною річчю… цією малюсінькою…
– Яка проходить тілом, як ніж маслом, – додав Баттл, смакуючи кожне слово. – Навіть дитина справилася б із цим.
– Тобто… – Дівчина втупила в нього свої широчезні перелякані очі. – Тобто ви хочете сказати, що це могла зробити я? Але я цього не робила! Навіщо мені його вбивати?
– Це питання, з яким ми хотіли б розібратися, – відповів поліціянт. – Який мотив? Чому комусь потрібно було вбивати Шайтану? Звісно, він був колоритним персонажем, але, наскільки я можу судити, ні для кого не був небезпечним.
Міс Мередіт раптом затамувала дух. Чи суперінтендантові це лише здалося?
– Він же не був якимось шантажистом абощо? – вів далі Баттл. – Та й ви, міс Мередіт, не скидаєтеся на дівчину, яка має якісь темні секрети.
Вперше за всю розмову вона всміхнулася, заспокоєна доброзичливістю цього чоловіка.
– Це правда, я не маю жодних секретів.
– Тоді, міс Мередіт, вам не варто ні про що переживати. Гадаю, ми ще зайдемо до вас, щоб поставити кілька запитань, але то будуть просто формальності.
Він підвівся.
– Тепер можете йти. Мій констебль посадить вас у таксі. А ви себе не мучте й ні про що не турбуйтеся. Випийте кілька таблеток аспірину.
Суперінтендант провів її до дверей. Коли повернувся, полковник Рейс звернувся до нього тихим голосом з усмішкою на вустах:
– Ну ви, Баттле, і артист! Увійшли в роль люблячого батька просто блискуче.
– Не бачу сенсу витрачати час на дівчину, полковнику Рейс. Бо бідолашне дитя або до смерті налякане – в такому разі це було б жорстоко щодо неї, а я не жорстока людина і ніколи жорстоким не був; або ж вона першокласна акторка – тоді ми нічогісінько з неї не видобули б, навіть просидівши тут пів ночі.
Місіс Олівер зітхнула і провела рукою вверх по гривці, аж та стала вертикально, від чого жінка почала скидатися на п’яничку.
– А знаєте, – озвалася вона, – тепер мені здається, що це справа рук цього дівчиська! Добре, що все це відбувається не в книжці, бо читачі не люблять, коли вбивцями виявляються молоді та красиві дівчата. І все-таки я вважаю, що це зробила вона. А ви як думаєте, мсьє Пуаро?
– А я щойно зробив відкриття.
– Знову щось пов’язане з підрахунком балів?
– Саме так. Міс Енн Мередіт перевертає свій листок, розкреслює його й відтак використовує зворотній бік.
– І що це означає?
– Це означає, що їй знайома бідність або ж що вона дуже економна від природи.
– Але її вбрання доволі дороге, – зауважила місіс Олівер.
– Закличте майора Деспарда, – сказав суперінтендант Баттл.
Розділ сьомий. Четвертий убивця?
Деспард увійшов у кімнату швидким енергійним кроком, який нагадав Пуаро щось чи когось.
– Даруйте, що змусили чекати вас так довго, майоре Деспард, – сказав Баттл. – Але я хотів перш за все дозволити дамам якнайшвидше покінчити з цим.
– Не треба вибачень. Я все розумію.
Він сів і звів запитальний погляд на поліціянта.
– Отже, як добре ви знали містера Шайтану? – почав суперінтендант.
– Ми зустрічалися з ним двічі, – рішуче відповів Деспард.
– Лише двічі?
– Саме так.
– За яких обставин це було?
– Близько місяця тому ми обидва були гостями на одній вечері. А тоді він запросив мене на вечірку, що мала бути за тиждень.
– Вечірка відбувалася тут?
– Так.
– Де саме – у цій кімнаті чи у вітальні?
– У всіх кімнатах.
– Бачили цю маленьку річ?
Баттл знову дістав стилет.
Майор Деспард трохи скривив губи.
– Ні, – відказав він. – Того разу я не завважив цю річ, тож не замислив використати її пізніше.
– Немає необхідності випереджати мої запитання, майоре Деспард.
– Перепрошую. Але було очевидно, до чого ви хилите.
На якусь мить запала тиша, а тоді Баттл продовжив свій допит.
– Чи були у вас якісь причини недолюблювати містера Шайтану?
– Повно причин.
– Даруйте? – здивовано перепитав суперінтендант.
– Повно причин недолюблювати, а не вбивати його, – відповів Деспард. – У мене не було ані найменшого бажання вбивати його, але я з превеликим задоволенням його відлупцював би. Шкода. Бо тепер уже запізно.
– І чому ви хотіли відлупцювати Шайтану, майоре Деспард?
– Тому що той даго так і напрошувався отримати по заслугах. У мене аж руки свербіли надавати йому.
– То, може, ви щось про нього знали? Щось компрометувальне, маю на увазі?
– Він занадто пишно виряджався. Його волосся було занадто довгим. Від нього постійно на
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Карти на стіл», після закриття браузера.