Джеймс С. А. Корі - На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
гордість чи то натяк на неї. А тоді пригадав, як потрясло його
падіння того важкого шатла, й мов знову пролунав Купів голос:
«Ми всі пам’ятаємо, хто гахнув по тій кнопці!» І похитав
головою.
«Ви — поганий хлоп?»
Наомі Наґата чекала, щоб він заговорив, щось пояснив, а в
нього не знаходилося слів і для всієї його вини, й для ганьби, й
для гніву та скорботи. То за хвилину вона підняла зціпленого
кулака вгору — фізичний синонім у поясан кивка згоди. Він
відповів тим, що підніс свого кулака догори.
— Будьте як удома. — Вона показала на люк, що був праворуч
від нього. — Там ніс корабля. Туди — палуби залоги й камбуз.
Камбуз відчинений повсякчас. Маємо й приготовану спеціально
для вас кабіну, вона крихітна, але тільки ваша. Якщо йтимете до
носа й наскочите на машинну залу, то це вже ви задалеко
забрели. З міркувань безпеки не потикайтесь до машинної зали
чи до техніки взагалі.
— Добре, обіцяю.
— Не обіцяйте, а просто не ходіть туди і край. Протилежний
шлях, — вона показала ліворуч від нього, — приведе вас до
палуби оперативного відділу. Якщо забажаєте — можете сходити
туди, але не чіпайте там нічого, якщо тільки ми не попросимо
вас.
— Гаразд.
— Зараз я йду туди. Запрошую і вас прогулятися.
— Добре.
На якусь мить Наомі задивилася на нього, й вираз на її обличчі
був незбагненний.
— А знаєте, ви не перший такий у нас.
— Не перший?
— Не перший транспортований в’язень, — пояснила Наомі. —
У Джима пунктик стосовно справедливих судів. Це означає, що
ми час від часу беремо когось на борт, аби приставити до суду, навіть якщо краще б його випхнути в люк, а записи про нього
щоб загадково зникли.
Басія не втримався і таки зиркнув нервово на дверцята люка.
— Гаразд.
— А ще, — провадила вона, — ви перший, на моїй пам’яті, за
кого він особливо просив, щоб я ставилася до нього чемно.
— Він справді просив?
— Він у боргу перед вами. Та й я також, — мовила Наомі, а тоді
рухом «Ви перший!» — показала на трап, що вів до люка в стелі.
Басія підтягнувся до люка, й ляда заскиглила, відчиняючись.
Наомі підтяглася слідом за ним. — Тож ви можете
розпружитись. Але оця ваша гримаса переляканої миші в пастці
ще доведе мене до відчаю.
— Окей.
— І все ще те саме!
Палуба над зоною комор і люків була чималим приміщенням, де було повно крісел на шарнірах, умонтованих у стіни екранів
та пультів управління. Примоцьований до одного з крісел сидів
темношкірий чоловік із поріділою чорнявою чуприною і
типовим для людей середнього віку пивним животом. Коли
вони запливли до зали, він обернувся до них.
— Усе гаразд? — запитав він Наомі. То він був джерелом голосу
Долини Маринера.
— Начебто, — сказала Наомі й, штовхнувши Басію в
найближче крісло, прив’язала його ременями безпеки. А він
дозволяв, щоб це робилося, почуваючись, мов мале дитя, з яким
носиться-возиться його мама. — Не мала й хвилини, щоб
побачитися з Джимом. Він хотів, щоб я забрала цього чоловіка з
поверхні якомога швидше.
— Ну, та й мені не кортіло длятися там довше.
— Авжеж. Ці ще гравітаційні колодязі! — аж здригнулася
Наомі. — Не уявляю, як люди витримують там, на дні.
— А я більше думав про всіх отих жуків, що там оживають. Від
моменту останньої перевірки я зафіксував іще п’ять
енергетичних сплесків.
— Я намагалася не думати про них.
— Ти мала б забрати й Голдена з Еймосом, — дорікнув Алекс. —
Та й усіх інших, хто ще не всі клепки посіяв.
— Ти стеж за подіями. Хай-но вискочить щось недалечко від
них, вони повинні дізнатися про це негайно!
Щойно Наомі ув’язала Басію в його кріслі, так хутенько й
фуркнула до іншого крісла і сама в нім примоцювалася. І ну
викликати різні екрани та виклацувати на клавіатурах так
швидко, що Басія не встигав за нею очима, й, отак-о працюючи, знай перемовлялася з тим марсіянином.
— Алексе!
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На згарищi Сiболи, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.