Андраш Беркеші - Агент №13
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Обов'язково передам.
Губер потис старому руку, потім по черзі попрощався з усіма. Цілуючи руку Бланці, шепнув їй:
— Вір мені!
Жінка заплющила очі. Губер підійшов до Казимира і сказав:
— Від щирого серця бажаю вам щастя!
— Спасибі. Але це залежить не тільки від мене.
З порога німець ще раз оглянувся.
Шалго підняв чарку:
— За твоє щастя, Казимир!
Вони випили. Унизу тим часом почулося гудіння стартера.
— Ось так, — промовив Шалго. — Губер приїхав, Губер поїхав.
Раптом у дверях тераси з'явився Губер.
— Вибачте, — сказав він. — Щось сталося із запаленням, не заводиться мотор. Чи немає десь поблизу механіка?
— Уночі механіка? — спокійно проказав Шалго. — Казимир розуміється у моторах, нехай подивиться.
— Справді? — звернувся Губер до Казимира.
— Так, я мав уже справу з такими машинами, — відповів Казимир.
— Якої вона марки? — запитав Шалго в німця.
— СЕ-230, — відповів Губер, витираючи ганчіркою замаслені пальці.
— Гм, — преспокійно хмикнув Шалго. — Перевір трамблер, Казимире. Мабуть, там щось не ладиться. — Потім обернувся до Лізи: — Ти чому не п'єш, зіронько?
— Звідки ви знаєте, що саме в трамблері хиба?
Шалго налив Лізі коньяку і, навіть не глянувши на Казимира, зауважив:
— Я певний у цьому, синку. У всіх машин цієї марки великий недолік: вони не заводяться без переривника.
Він подивився на Губера.
— Скільки не натискайте на стартер, на акселератор, а мотор все одно не заведеться без переривника. Хіба не так, пане?
Таборі метнув сердитий погляд на старого:
— Що ти верзеш, Шалго! Без переривника не заведеться жодна машина.
— Але в моїй машині є переривник, — сказав Губер.
— Ви помиляєтесь, пане, — спокійно відказав Шалго. — Його там немає. Я його вийняв.
Усі вражено втупились у товстуна.
— Старіє мій чоловік, — сказала Ліза. — Склероз!
І вона з докором звернулася до нього:
— Міг би й одразу сказати про це, адже для того ми сюди і прийшли.
— Шалго, облиш валяти дурня, — сердито гримнув Таборі. — Казимире, глянь, будь ласка, що там з мотором.
— Слово честі, я вийняв переривника, — пояснив Шалго.
Губер витріщився на старого, який сидів перед ним. У гадці майнула думка, що Шалго щось затіває.
— Коли ви його вийняли? — запитав Губер, підходячи ближче до стола.
— Перед тим як прийти сюди. Просто вирішив пожартувати з вами.
— Що за жарти! — вигукнула Бланка.
— Людина доти й відчуває себе молодою, доки їй жартується, — пояснив старий.
— Не хочу виправдовувати свого чоловіка, — втрутилася Ліза, — але на цей раз він, на мою думку, правий. З ним теж «пожартували».
Повернувся Казимир, який виходив до машини.
— Переривника і справді немає!
— А що я казав! — зрадів Шалго. — Зі мною пожартували, от я й зрівняв рахунок. Нічия!
— Замовкни! — роздратовано крикнув професор. — Зараз же віддай переривник!
— Чого це ти на мене гримаєш? Я ж твій гість. Хіба з гостями так обходяться?
— А що ж ти… Я вже по горло ситий твоїми ідіотськими жартами.
— Ах, ах, які ми нервові…
— Всяким жартам є межа!
— Дехто вважає, що жарти невичерпні, — спокійно відказав старий.
— Ваше нахабство невичерпне! — вигукнула Бланка, різко підводячись.
— Слухайте, ви! — Шалго підвищив голос. — Вам можна мене розігрувати, а мені вас не можна, так?
— Про що ви, дядьку Шалго? — здивувався Казимир.
— Про телефонну розмову.
— Яку телефонну розмову? — спитала Бланка.
— Вибачте, але яке відношення маю я до ваших жартів? — запитав Губер.
— Це ще з'ясується згодом. Краще слухайте, що сталося. Може, й ви посмієтесь. Отже, увечері хтось подзвонив мені по телефону. Розмовляв по-французьки. Відрекомендувавшись П'єром Монтьє, призначив зустріч у Шіофоку і пообіцяв показати вбивцю Меннела. Гарний жарт, чи не так?
— Але до чого тут ми? — скинувся Таборі.
— До того, що дзвонили з вашого телефону, — буркнув. Шалго. — Погнали мене в Шіофок. Ще й наказали, щоб я був там рівно о десятій. Хіба не свинство жартувати так із старою людиною? Га?
— Але чому ви впевнені, що дзвонили звідси? — запитав Казимир.
— У разі потреби все можна точно встановити.
— Ви знову підслуховуєте наші телефонні розмови? — з обуренням вигукнув Таборі.
Шалго з удаваним переляком глянув на професора і почухав потилицю:
— Як би тобі пояснити… Дуже вже кортіло мені знати, з ким ви розмовляєте у ці дні.
— Це незаконно! — скрикнув Таборі.
— Згоден, — кивнув Шалго.
— І ви їздили у Шіофок, дядьку? — спитав Казимир.
— Ні. Я поїхав у Фюред.
— Як це? Вас кликали у Шіофок, а ви поїхали в Фюред? — спантеличено промовив Казимир.
— Так. Бо дізнався, хто мені дзвонив, — пояснив старий. — Але спочатку я вийняв переривник.
Таборі удавано засміявся. Бланка, що нервово ходила по кімнаті, раптом зупинилася перед Шалго.
— Власне, чого вам треба? Скільки можна терпіти ваші штуки?
— Хіба не бачиш, Бланко? Він навмисно нервує вас, — спокійно пояснила Ліза.
— Навіщо?
— Такий вже у нього метод. Хоче, щоб злочинець сам зізнався.
— Злочинець? — підскочив Таборі. — Який злочинець?
— Наприклад, убивця Віктора Меннела, — підказала Ліза.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Агент №13», після закриття браузера.