О. Генрі - Вождь червоношкірих (Збірник)
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Про Горація Кокла (Одноокого) розповідає Лівій у третій книзі «Історії Риму». Іорацій в VI ст. до н. є. не дозволив війську етрусків переправитися через дерев'яний Сублікійський міст на Тибрі. Кокл із двома товаришами утримував передовий загін ворога, доки інші розбирали міст. Друзі Іорація відступили саме перед падінням мосту. Іорацій стояв до останнього, а коли міст завалився, врятувався вплав.
(обратно) 37Спурій Партій — один із двох товаришів Горація
(обратно) 38Мексиканська назва Ріо-Гранде.
(обратно) 39Джакаль — невеликий будинок, хижка, яку будують, забиваючи в землю стовпи та зводячи між ними стіни з необпаленої цегли.
(обратно) 40Вид гармоні.
(обратно) 41Дерево родини ільмових, росте тільки на південному сході Північної Америки.
(обратно) 42У п'єсі Шекспіра «Гамлет» головний герой говорить:
Чи бути, чи не бути — ось питання. Що благородніше? Коритись долі І біль від гострих стріл її терпіти, А чи, зітнувшись в герці з морем лиха, Покрасти край йому? (Пер. з англ. Леоніда Гребінки). (обратно) 43Насіепсіа (ісп.) — маєток, плантація.
(обратно) 44Господар (ісп.).
(обратно) 45Клео де Мерод (1873–1966) — паризька танцівниця, яка у віці одинадцяти років під час танцю викликала фурор своєю зачіскою.
(обратно) 46Міфічна істота північного заходу Північної Америки (див. H. L. Mencken. The American Language, Supplement One,p. 251. — Alfred Knopf, New York, 1945, 1977).
(обратно) 47Існує повір'я про те, що кільце, зроблене з трьох знайдених на церковному подвір'ї цвяхів, якими забивали труну, буде амулетом проти судом.
(обратно) 48Тія — тітка (ісп.).
(обратно) 49Вовняна підстилка під сідло.
(обратно) 50Образна назва південної частини США.
(обратно) 51Артур Рубінштейн (1887–1982) — видатний американський і польський піаніст єврейського походження.
(обратно) 52Див. Книгу Буття, 25:19–34.
(обратно) 53Мескаль — мексиканська горілка із соку агави, містить наркотичну речовину
(обратно) 54Хтозна (ісп.).
(обратно) 55Франсиско Пісарро Гонсалес (1475 (або 1476)–1541) — іспанський авантюрист, конкістадор, завоював імперію інків і заснував місто Ліма.
(обратно) 56Лавенднра — праля (ісп.).
(обратно) 57Лиходій (ісп.).
(обратно) 58Чико — дівчинка (ісп.).
(обратно) 59Кабалло — кінь (ісп.).
(обратно) 60Цитата з «Ідилій короля» Альфреда Теннісона.
(обратно) 61Натяк на Моріса де Брасі, героя роману Вальтера Скотта «Айвенго».
(обратно) 62Кау, канза — одна з індіанських народностей на середньому заході США.
(обратно) 63У романі Джона Баньяна «Мандрівки пілігрима» герой на ім'я Крістіан тоне у Трясовині Відчаю під вагою власних гріхів та почуття провини.
(обратно) 64Ліва педаль використовується для ослаблення звучання.
(обратно) 65Індосамент — передатний підпис власника на звороті чеків, векселів та інших цінних паперів про надання прав за цими документами іншій особі. Виконує гарантійну функцію, оскільки за оплату векселя несе солідарну відповідальність разом із векселедавцем та акцептантом.
(обратно)Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вождь червоношкірих (Збірник)», після закриття браузера.