Майкл МакКланг - Пропала злодійка, Майкл МакКланг
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Дідько. Дідько і дідько.
Я не хотіла вбити нас обох, намагаючись перенестися в якесь невідоме мені місце, тож зачерпнула енергії з тріщини, сконцентрувалася і відправила тронний зал Телемарха назад, на його місце. Ми з Хольгреном відправилися з ним. Тріщина залишилася.
Калара посміхалася і посміхалася.
Частина V: Белларіус
36
Я прокинувся в ліжку. На мене була навалена гора ковдр, проте обличчю було холодно. Я привідкрив око і за мить зрозумів, що я знову в Цитаделі. На першому поверсі. Судячи з запаху, в ліжку Кіля. Я почувався… жахливо.
-- Прокинувся, любий?
Я повернув голову на її голос. Вона сиділа за столом. Вона читала при світлі ліхтаря, якщо судити по книжці в руках. Вона була прекрасна.
-- Сподіваюся, що так. Але якщо ні, то це приємний сон.
Вона посміхнулася, поклала книжку і підійшла до ліжка.
-- Як ти почуваєшся? – Вона поклала руку мені на чоло.
Я поміркував над цим.
-- Живим?
-- Ви маги ледь відкриєте рота і з вас відразу ллються глибокі думки. – Вона стягнула черевики і залізла в ліжко. Тільки тоді я зрозумів, наскільки ослаб. Я ледь зміг обійняти її. Однак, вона без проблем міцно притулилася до мене, тож все було гаразд.
-- Я пройшов крізь пекло, щоб повернути тебе, -- сказав я їй через певний час.
-- Знаю. І кохаю тебе за це. Але, мабуть, було б краще, якби ти цього не зробив.
-- Краще? Краще для кого?
-- Для всього живого.
-- Я не розумію.
-- Я розповім тобі, коли тобі стане краще. А ти розповіси мені все про свої нещастя. А зараз просто розслабся. Дозволь я обійму тебе. Відпочивай. Лікуйся. Набирайся сил. – Вона зупинилася і пригорнула мене міцніше. – Ти будеш потрібен мені сильним для того, що наближається, коханий.
-- А що наближається?
-- Точно не знаю. Але коли воно прибуде, в нас буде до клятого Керфа проблем.
-- Хай там що, я з тобою, -- сказав я. Але мене вже знов затягував сон.
-- В цьому я ніколи не сумнівалася, -- відповіла вона. – І ніколи не буду.
--------------------------------------------------------------
The Thief Who Wasn’t There
Michael McClung
Переклад з англійської -- полігНОТ
------------------------------------------------------
https://www.facebook.com/pg/PoligNOT
Заходьте на мою сторінку на Facebook і підписуйтеся, щоб довідуватися про нові переклади.
телеграм канал ПОЛІГНОТ -- https://t.me/POLIGNOT
Почитайте мої інші переклади:
Злодійка, яка смикнула лихо за косички -- Майкл МакКланг
Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око -- Майкл МакКланг
Злодійка, яка постукала біді в двері -- Майкл МакКланг
Чорний Загін -- Глен Кук
Вовчий легіон -- Адам Пшехшта
Демони Ленінграда -- Адам Пшехшта
Аквітанія -- Ева Гарсія Саенз де Уртурі
Жінка з туману -- Карлос Руїс Сафон
Аліса, на світанку -- Карлос Руїс Сафон
Гауді на Мангеттені -- Карлос Руїс Сафон
Вогняна троянда -- Карлос Руїс Сафон
Spanienkreuz (Іспанський хрест) -- Анджей Сапковський
2586 кроків -- Анджей Піліп'юк
Вечірні дзвони -- Анджей Піліп'юк
Смертонавти -- Тед Косматка
Спляча красуня -- Рафал Земкевич
Альфонс -- Мирослав Жамбох
Бажання -- Анна Бжезінська
Прекрасний негідник -- Джо Аберкромбі
Смерть кентавра -- Ден Сіммонс
Блакитні очі -- Артуро Перес-Реверте
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пропала злодійка, Майкл МакКланг», після закриття браузера.